石破総理大臣が
辞任する
意向を
表明したことを
受け、
自民党の
総裁選挙管理委員会は
8日に
行う
予定だった
臨時の
総裁選挙の
実施を
判断する
一連の
手続きを
中止することを
確認しました。
Prime Minister Ishiba has announced his intention to resign, and in response, the Liberal Democratic Partys Presidential Election Management Committee has confirmed the cancellation of the series of procedures for deciding whether to hold the extraordinary presidential election that was scheduled for the 8th.
9日に
後任を
選ぶ
総裁選挙の
日程などを
決定したいとしています。
They want to decide on the schedule for the leadership election to choose a successor on the 9th.
自民党の総裁選挙管理委員会は会合を開き、石破総理大臣が辞任する意向を表明したことを受けて、8日に行う予定だった臨時の総裁選挙の是非を判断する一連の手続きを中止することを確認し、党の国会議員や都道府県連に通知しました。
The Liberal Democratic Partys Presidential Election Management Committee held a meeting and, in response to Prime Minister Ishibas announcement of his intention to resign, confirmed the cancellation of the series of procedures to determine whether to hold the extraordinary presidential election that was scheduled for the 8th, and notified the partys Diet members and prefectural chapters.
そして、9日に改めて会合を開き、石破総理大臣の後任を選ぶ総裁選挙の日程などの検討を進めることになりました。
And on the 9th, they will hold another meeting to discuss the schedule for the party leadership election to choose a successor to Prime Minister Ishiba.
会合のあと、選挙管理委員会の逢沢委員長は記者団に対し「あすの会合で日程などあらかたのことは決定するスピード感で臨みたい。
After the meeting, Chairman Aizawa of the Election Management Committee told reporters, At tomorrows meeting, I want to proceed with a sense of urgency so that we can decide on most of the schedule and other matters.
党を
再生し、
国民の
信頼を
取り
戻すという
思いが
込もった
総裁選挙にするために
全力を
尽くしたい」と
述べました。
I want to do my utmost to make this leadership election one that embodies our determination to revitalize the party and regain the trust of the people, he said.
茂木前幹事長 立候補意向を表明
自民党の茂木前幹事長は8日午前、国会内で記者団に対し、石破総理大臣が辞任する意向を表明したことについて「党の分断を回避">回避するために重い決断をされた。
Former Secretary-General Motegi expresses intention to run On the morning of the 8th, former LDP Secretary-General Motegi told reporters at the Diet regarding Prime Minister Ishibas expressed intention to resign, He made a heavy decision to avoid division within the party.
少数与党という
厳しい
政権運営の
中、
日米の
関税交渉をはじめ
大きな
成果を
挙げてきたことに
敬意を
表する」と
述べました。
I would like to express my respect for the significant achievements made, including the Japan-U.S. tariff negotiations, despite the difficult task of running a minority government.
そのうえで「自民党は結党以来の最大の危機にあり、挙党態勢で新しい自民党をつくっていかなければならない。
On top of that, The Liberal Democratic Party is facing the greatest crisis since its founding, and we must unite as a party to create a new LDP.
内外の
厳しい
課題を
解決し
日本を
前に
進めていかなければならない」と
述べました。
We must solve the tough challenges both at home and abroad and move Japan forward, he said.
そして「誰が次の総理・総裁になっても この逆境から抜け出すのは大変厳しい道だが、こんな時だからこそ党や政府でさまざまな経験をしてきた私のすべてをこの国にささげたい」と述べ、石破総理大臣の後任を選ぶ総裁選挙に立候補する意向を表明しました。
And he stated, No matter who becomes the next Prime Minister or party president, it will be an extremely difficult path to overcome this adversity. But precisely because of these challenging times, I want to dedicate everything I have—my experience in the party and government—to this country, expressing his intention to run as a candidate in the party leadership election to choose a successor to Prime Minister Ishiba.
また、茂木氏は、立候補に必要な20人の推薦人を確保できるか問われたのに対し「集まると確信している」と述べました。
Also, when asked whether he could secure the 20 nominators required to run for office, Mr. Motegi said, I am confident that I will be able to gather them.
茂木氏は近く記者会見を行い、総裁選挙で訴える政策や野党との連携のあり方などを説明することにしています。
Mr. Motegi is scheduled to hold a press conference soon, where he will explain the policies he plans to advocate in the party leadership election and how he intends to cooperate with opposition parties.
去年の総裁選挙に立候補した林官房長官は、8日午前に総理大臣官邸に入る際、記者団から石破総理大臣の後任を選ぶ総裁選挙に立候補する考えがあるか問われ、「前回も一緒に戦った仲間がいるので、よく相談したい」と述べました。
Chief Cabinet Secretary Hayashi, who ran in last years party leadership election, was asked by reporters on the morning of the 8th, as he entered the Prime Ministers Office, whether he intends to run in the leadership election to choose a successor to Prime Minister Ishiba. He replied, Since I have colleagues who fought alongside me last time, I would like to consult with them thoroughly.
また、小林鷹之元経済安全保障担当大臣は「ベテランも若手も『ワン自民』でしっかりまとまれる体制をつくることが急務だ。
Former Minister for Economic Security Takayuki Kobayashi also said, It is urgent to build a system in which both veterans and younger members can come together solidly as One LDP.
仲間としっかり
相談していきたい」と
述べました。
I want to thoroughly discuss this with my colleagues, he said.
さらに、去年の総裁選挙で石破総理大臣と決選投票まで争った高市前経済安全保障担当大臣や1回目の投票で最も多い議員票を獲得した小泉農林水産大臣らの動向が焦点となります。
Furthermore, attention is focused on the movements of former Economic Security Minister Takaichi, who competed with Prime Minister Ishiba in the runoff of last years party presidential election, and Agriculture, Forestry and Fisheries Minister Koizumi, who received the most votes from lawmakers in the first round of voting.