精密機器メーカーの「オリンパス」が、
経営の
立て
直しの
一環で
分社化した
子会社の
税務申告をめぐって、
東京国税局から
110億円余りを
追徴課税されたことが
関係者への
取材で
分かりました。
It has been learned from interviews with those involved that Olympus, a precision equipment manufacturer, was hit with an additional tax assessment of over 11 billion yen by the Tokyo Regional Taxation Bureau over the tax filings of a subsidiary that was spun off as part of efforts to restructure its management.
追徴課税を受けたのは、東証プライム上場の精密機器メーカー「オリンパス」です。
The company that was subjected to additional taxation is Olympus, a precision equipment manufacturer listed on the TSE Prime Market.
オリンパスは2011年に発覚した巨額の粉飾決算事件の後、内視鏡などの医療分野に経営資源を集中させるとともに、収益性が低い事業を売却して経営の立て直しを図ってきました。
Olympus, after the massive accounting fraud scandal that came to light in 2011, has focused its management resources on the medical field such as endoscopes, while selling off less profitable businesses to rebuild its operations.
このうち、顕微鏡などの科学事業について子会社の「エビデント」を設立して、2022年に分社化し、おととしアメリカの投資ファンドに売却しました。
Of these, a subsidiary called Evident was established for scientific businesses such as microscopes, which was spun off in 2022 and sold to an American investment fund the year before last.
関係者によりますと、オリンパスはその間、グループ企業内で収益や損失を合算できる「グループ通算制度」に基づき、子会社のエビデントの赤字をグループ内の黒字と相殺して申告したということです。
According to sources, during that period, Olympus reportedly filed its taxes by offsetting the losses of its subsidiary Evident with the profits within the group, based on the group consolidated taxation system, which allows companies to combine profits and losses within group companies.
しかし、エビデントの申告がグループ通算制度に基づいていなかったことから、東京国税局は、制度が適用されないと判断し、オリンパスに対し、去年3月までの2年間におよそ300億円の申告漏れを指摘し、110億円余りを追徴課税したということです。
However, because Evidents filing was not based on the consolidated group taxation system, the Tokyo Regional Taxation Bureau determined that the system did not apply and pointed out that Olympus had underreported approximately 30 billion yen over the two years up to last March, imposing an additional tax of over 11 billion yen.
NHKの取材に対しオリンパスは「税務当局と議論を続けるなかで当社との見解の相違がありましたが検討の結果、ご指摘に従い、納税することとしました。
In response to NHKs inquiry, Olympus stated, While there were differences in opinion between our company and the tax authorities during ongoing discussions, after careful consideration, we have decided to comply with their instructions and pay the taxes.
今回の
指摘を
真摯に
受け
止め、
適正な
対応に
努めていきます。
We take your comments seriously and will strive to respond appropriately.
今後も、
適正な
申告・
納税を
行ってまいります」と
コメントしています。
We will continue to file and pay taxes properly, they commented.
また、「エビデント」は「守秘義務により回答を差し控えさせていただきたく存じます」としています。
Additionally, Evident has stated, We would like to refrain from answering due to confidentiality obligations.
グループ通算制度とは
「グループ通算制度」は、グループ企業の税務申告で親会社と子会社の利益と損失を合算して申告・納税する制度で、2022年4月から運用が始まりました。
The group tax consolidation system is a scheme in which, for tax filings of group companies, the profits and losses of the parent company and its subsidiaries are combined for declaration and tax payment. This system has been in operation since April 2022.
以前の「連結納税制度」もグループ全体で損益を合算できるのは同じですが、親会社がすべての子会社分を税務申告する必要がありました。
The previous consolidated tax payment system also allowed the profits and losses of the entire group to be combined, but the parent company was required to file tax returns for all of its subsidiaries.
子会社の税務申告で修正などが見つかった場合に、親会社がグループ企業全体で再計算を行わなければならず、親会社の負担が重いと指摘されていました。
If any corrections or issues are found in a subsidiary’s tax filings, the parent company is required to recalculate for the entire group, which has been pointed out as placing a heavy burden on the parent company.
こうしたデメリットを解消するためグループ通算制度が始まり、子会社も個別に税務申告して、グループ全体で損益を合算できるように変わりました。
To address these disadvantages, the consolidated tax filing system was introduced, allowing subsidiaries to file their tax returns individually while enabling the group as a whole to combine profits and losses.
事業売却の経緯
オリンパスは、2011年に発覚した巨額の粉飾決算事件の後、経営を立て直すため、収益性の低い事業の売却を進めてきました。
The background of the business sale: After the massive accounting fraud scandal that came to light in 2011, Olympus has been selling off less profitable businesses in order to rebuild its management.
かつてはカメラメーカーとして高い知名度がありましたが、スマートフォンの普及によってデジタルカメラなどの映像事業は営業赤字が続き、2021年に投資ファンドに売却しました。
Once well-known as a camera manufacturer, the company’s imaging business, including digital cameras, continued to operate at a loss due to the spread of smartphones, and was sold to an investment fund in 2021.
さらに、創業以来、100年以上の歴史があった顕微鏡などの科学事業も、子会社の「エビデント」を設立して、2022年に分社化し、2023年にはアメリカの投資ファンドに売却しました。
Furthermore, the scientific business, including microscopes, which had a history of over 100 years since the companys founding, was spun off in 2022 with the establishment of the subsidiary Evident, and in 2023, it was sold to an American investment fund.
一方で、医療用の内視鏡など医療分野に経営資源を集中させ、直近の決算では、グループ全体の売上のほとんどを占めています。
On the other hand, the company has focused its management resources on the medical field, such as medical endoscopes, and in the most recent financial results, these account for most of the groups total sales.
世界市場で高いシェアを持つ医療用の内視鏡を軸に収益を改善させているということです。
They are improving their profits by focusing on medical endoscopes, which have a high market share worldwide.