フランスの
女性の
彫刻家、カミーユ・クローデルの
作品の
展覧会が、
東京都美術館で
始まりました。
Lexposition des œuvres de la sculptrice française Camille Claudel a débuté au musée dart de Tokyo.
カミーユ・クローデルは1800
年代の
終わりから1900
年代の
初めに
活躍しました。
Camille Claudel a été active de la fin du XIXe siècle au début du XXe siècle.
ロダンの
恋人で、ロダンの
作品をつくるのを
手伝っていました。
Elle était la maîtresse de Rodin et l’a aidé dans la création de ses œuvres.
カミーユ・クローデルの
作品には、
女性の
気持ちが
細かく
表現されています。
Dans les œuvres de Camille Claudel, les émotions féminines sont exprimées avec délicatesse.
しかし、
女性の
芸術家が
活躍するのは
難しい
時代でした。
Cependant, cétait une époque où il était très difficile pour les artistes féminines de briller.
カミーユ・クローデルは、
世の中から
忘れられていきました。
Camille Claudel a été progressivement oubliée par la société.
展覧会には、カミーユ・クローデルの
作品が
約120
点あります。
Environ 120 œuvres de Camille Claudel sont exposées lors de lexposition.
ロダンの
作品も
一緒に
展示しています。
Les œuvres de Rodin sont également exposées ensemble.
展覧会は、12
月28
日までです。
Lexposition se tiendra jusquau 28 décembre.