自民党の
総裁選挙による
政治空白の
長期化は
許されないとして、
立憲民主党など野党側は
9日、
国会対策委員長らが
会談して、
臨時国会の
早期召集を
求めて
いくことを
確認する
方針です。
Lopposition, dont le Parti constitutionnel démocrate, estime quil est inacceptable que le vide politique se prolonge en raison de lélection du président du Parti libéral-démocrate. Le 9, les présidents des comités de gestion parlementaire se sont réunis et ont décidé de demander la convocation rapide dune session extraordinaire de la Diète.
自民党内で
総裁選挙をめぐる
動きが
本格化するのを
前に、
立憲民主党は
8日、
衆参両院の
国会対策委員長が
自民党に
対し、
速やかに
臨時国会を
召集するよう
求めました。
Avant que les mouvements autour de lélection du président du Parti libéral-démocrate ne sintensifient, le 8, le Parti démocrate constitutionnel a demandé au Parti libéral-démocrate, par lintermédiaire des présidents des comités de gestion parlementaire des deux chambres de la Diète, de convoquer rapidement une session extraordinaire du Parlement.
9日は
野党側の
国会対策委員長らが
会談し、
自民党総裁選挙による
政治空白の
長期化は
許されず、
物価高対策などの
議論を
急ぐ
必要が
あるとして、
臨時国会の
早期召集を
求めていくことを
確認する
方針です。
Le 9, les présidents des commissions de gestion parlementaire des partis dopposition se sont réunis et ont convenu quil nétait pas acceptable que le vide politique dû à lélection du président du Parti libéral-démocrate se prolonge. Ils ont également estimé quil était nécessaire daccélérer les discussions sur des mesures contre la hausse des prix, et ont décidé de demander la convocation rapide dune session extraordinaire de la Diète.
一方、
自民党の
次の
総裁が
決まったあとに
国会で
行われる
総理大臣指名選挙をめぐり、
立憲民主党の
野田代表は「
大きな
構えで
野党が
協力できるのかという
協議は
大事だ。
D’autre part, concernant l’élection du Premier ministre qui aura lieu à la Diète après la désignation du prochain président du Parti libéral-démocrate, le chef du Parti démocrate constitutionnel, M. Noda, a déclaré : « Il est important que les partis d’opposition discutent de la possibilité de coopérer dans une perspective large. »
誰を
選ぶのかと
同時にどういう
政権をつくっていくのかという
構想のすり
合わせは
当然必要になってくる」と
述べ、
野党間で
協議したいという
考えを
示しました。
Il a déclaré : « Il est naturellement nécessaire de coordonner non seulement le choix de la personne, mais aussi la conception du type de gouvernement que nous allons former », exprimant ainsi son intention de discuter avec les partis d’opposition.
ただ、
日本維新の
会の
藤田共同代表や
参政党の
神谷代表は
自身の
名前を
書くよう
所属議員に
求める
考えを
示していることから、
野党側がまとまって
対応するのは
難しいという
見方が
出ています。
Cependant, comme M. Fujita, co-représentant de Nippon Ishin no Kai, et M. Kamiya, représentant du parti Sanseitō, ont exprimé l’intention de demander à leurs membres d’écrire leur propre nom, certains estiment qu’il sera difficile pour l’opposition de prendre une position unifiée.