9日も
東日本と
西日本を
中心に
残暑が
厳しく、
35度以上の
猛暑日と
なるところが
ある見込みで、
引き
続き、
熱中症への
対策を
徹底してください。
Le 9 également, la chaleur persistante sera intense, principalement dans lest et louest du Japon, avec des endroits où la température dépassera les 35 degrés. Veuillez continuer à prendre des mesures strictes contre les coups de chaleur.
一方、
停滞する
前線の
影響で
大気の
不安定な
状態が
続く
見込みで、
気象庁は、
局地的に
降る
非常に
激しい
雨や
落雷、
竜巻などの
激しい
突風に
注意を
呼びかけています。
Dautre part, en raison de linfluence dun front stagnant, linstabilité atmosphérique devrait se poursuivre. LAgence météorologique appelle à la prudence face à de très fortes pluies localisées, des éclairs, ainsi que des rafales violentes telles que des tornades.
気象庁によりますと、
9日も
東日本と
西日本を
中心に
各地で
気温が
上がり
残暑が
厳しくなる
見込みです。
Selon lAgence météorologique, le 9 également, les températures augmenteront principalement dans lest et louest du Japon, et la chaleur résiduelle devrait être intense dans de nombreuses régions.
日中の
最高気温は
名古屋市で
37度甲府市や
静岡県浜松市、
奈良市で
36度、
前橋市や
大阪市、
高松市、
熊本市で
35度などと、
広範囲で
猛烈な
暑さが
予想されています。
La température maximale en journée devrait atteindre 37 degrés à Nagoya, 36 degrés à Kofu, Hamamatsu dans la préfecture de Shizuoka et Nara, et 35 degrés à Maebashi, Osaka, Takamatsu et Kumamoto, annonçant une chaleur intense sur une vaste zone.
熱中症の
危険性が
極めて
高くなるとして、
関東から
沖縄にかけての
23の
都府県に
熱中症警戒アラートが
発表されています。
Une alerte de vigilance contre les coups de chaleur a été émise pour 23 préfectures allant de la région du Kanto à Okinawa, en raison dun risque extrêmement élevé dinsolation.
エアコンを
適切に
使用したり、
水分・
塩分を
補給したりするなど
熱中症対策を
徹底してください。
Veuillez prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir les coups de chaleur, telles quune utilisation appropriée de la climatisation et une hydratation suffisante en eau et en sel.
局地的に
非常に
激しい
雨も
一方、
前線に
向かって
湿った
空気が
流れ
込んでいる
東日本と
西日本のほか、
上空に
寒気が
流れ
込む
北日本でも、
大気の
状態が
非常に
不安定となる
見込みです。
Par endroits, des pluies extrêmement fortes sont également attendues. En plus de l’est et de l’ouest du Japon, où de l’air humide afflue vers le front, l’état de l’atmosphère devrait devenir très instable même dans le nord du Japon, où de l’air froid pénètre en altitude.
気象庁は
局地的に
降る
非常に
激しい
雨や
落雷、
竜巻などの
激しい
突風、
それにひょうにも
注意するよう
呼びかけています。
LAgence météorologique appelle à la vigilance face à de très fortes pluies localisées, des éclairs, des tornades et autres rafales violentes, ainsi quà la possibilité de grêle.