日本の
防衛大臣として
10年ぶりに
韓国を
訪問した
中谷防衛大臣は、
8日アン・ギュベク(
安圭伯)
国防相と
会談しました。
Le ministre de la Défense, Nakatani, qui a visité la Corée du Sud pour la première fois en dix ans en tant que ministre de la Défense du Japon, a rencontré le 8 M. Han Kyubeok, ministre de la Défense nationale.
北朝鮮が
核・ミサイル
開発を
続け、ロシアと
軍事協力を
深めていることを
踏まえ、
日韓両国や
アメリカを
含めた
3か国で
引き
続き
連携して
いくことで
一致しました。
Compte tenu du fait que la Corée du Nord poursuit le développement de ses armes nucléaires et de ses missiles tout en renforçant sa coopération militaire avec la Russie, il a été convenu que le Japon, la Corée du Sud et les États-Unis continueraient à collaborer étroitement à cet égard.
会談は
およそ40分間行われ、
北朝鮮が
核・ミサイル
開発を
続け、ロシアと
軍事協力を
深めていることを
踏まえ、
日韓両国やアメリカを
含めた
3か国で
引き
続き
連携していくことで
一致しました。
Lentretien a duré environ 40 minutes, et il a été convenu que le Japon, la Corée du Sud et les États-Unis continueraient à coopérer étroitement, compte tenu du fait que la Corée du Nord poursuit le développement de ses armes nucléaires et de ses missiles, tout en renforçant sa coopération militaire avec la Russie.
また、AIや
無人システム、
それに
宇宙など先端分野でも
相互互恵的な
協力の
可能性を
模索していくことを
確認しました。
Nous avons également confirmé que nous chercherions à explorer les possibilités dune coopération mutuellement bénéfique dans des domaines de pointe tels que lIA, les systèmes autonomes et lespace.
そして、
大臣の
相互訪問など
両国の
防衛当局間の
交流をさらに
活発化させることでも
一致しました。
Ils sont également convenus de renforcer davantage les échanges entre les autorités de la défense des deux pays, notamment par des visites réciproques des ministres.
中谷大臣は
9日、
安全保障関係の
国際会議で
講演し、
地域の
安全保障環境が
厳しさを
増す
中、
価値を
共有する
国どうしが
防衛協力を
強化する
重要性などを
訴えることにしています。
Le ministre Nakatani a prononcé un discours lors dune conférence internationale sur la sécurité le 9, soulignant limportance pour les pays partageant les mêmes valeurs de renforcer leur coopération en matière de défense, alors que lenvironnement sécuritaire régional devient de plus en plus difficile.