自民党の
旧安倍派からキック
バックされた
パーティー収入を
収支報告書に
記載していなかったとして
在宅起訴された
大野泰正元参議院議員の
初公判が、
10日、
東京地方裁判所で
開かれます。
Le premier procès de Yasumasa Ōno, ancien membre de la Chambre des conseillers, qui a été poursuivi sans détention pour ne pas avoir inscrit dans son rapport financier les revenus de fêtes reversés par l’ancienne faction Abe du Parti libéral-démocrate, s’ouvrira le 10 au tribunal de district de Tokyo.
元議員は
これまで「
収支報告書の
作成に
関与したことはない」と
説明していて、
裁判で
無罪を
主張する
方針です。
Lancien député a expliqué jusquà présent quil « navait jamais été impliqué dans la rédaction des rapports de revenus et de dépenses » et il prévoit de plaider non coupable au procès.
自民党の旧安倍派に所属していた元参議院議員の大野泰正被告(66)と秘書だった岩田佳子被告(62)は、派閥から5100万円余りのキックバックを受けたにもかかわらず、資金管理団体の収支報告書に収入として記載していなかったとして、政治資金規正法違反の罪に問われています。
Lancien membre de la Chambre des conseillers, Yasumasa Ōno 66 ans, qui appartenait à lancienne faction Abe du Parti libéral-démocrate, ainsi que son ancienne secrétaire Yoshiko Iwata 62 ans, sont accusés davoir violé la loi sur la régulation des fonds politiques. Ils auraient reçu plus de 51 millions de yens en rétrocommissions de la part de la faction, mais nauraient pas déclaré ces revenus dans le rapport financier de leur organisation de gestion de fonds.
初公判は、10日午後1時半から東京地方裁判所で開かれます。
La première audience se tiendra au tribunal de district de Tokyo le 10 à partir de 13h30.
元議員は、去年1月の記者会見で「収支報告書の作成はすべて事務所スタッフに任せていて、関与したことはない」と述べていて、関係者によりますと裁判で無罪を主張する方針です。
Lancien parlementaire a déclaré lors dune conférence de presse en janvier de lannée dernière : « Jai confié toute la rédaction des rapports de revenus et de dépenses au personnel du bureau et je ny ai jamais été impliqué. » Selon des personnes concernées, il prévoit de plaider non coupable lors du procès.
また、元秘書も無罪を主張するということです。
De plus, lancienne secrétaire plaide également non coupable.
一連の事件では、国会議員や派閥の会計責任者など合わせて12人が立件されていますが、当時の議員の裁判が公開の法廷で開かれるのは初めてです。
Dans cette série daffaires, douze personnes, dont des membres du Parlement et des responsables financiers de factions, ont été mises en examen, mais cest la première fois quun procès concernant un député de lépoque se tient devant un tribunal public.
これまでに旧安倍派と旧二階派の当時の会計責任者は執行猶予の付いた有罪判決が確定しているほか、6人は罰金の略式命令を受けて有罪が確定しています。
Jusquà présent, les anciens responsables comptables de lex-faction Abe et de lex-faction Nikai ont été condamnés avec sursis, et six autres personnes ont été reconnues coupables par ordonnance pénale et condamnées à une amende.