石油販売会社8社が
東京都内の
運送業者などに
販売する
軽油の
価格を
不正に
引き
上げるなどのカルテルを
結び、
独占禁止法に
違反した
疑いが
あるとして、
公正取引委員会は
10日 午前、
一斉に
本社などの
捜索に
入りました。
Eight petroleum sales companies allegedly formed a cartel to illegally raise the price of diesel fuel sold to transport companies and others in Tokyo, violating the Antimonopoly Act. On the morning of the 10th, the Fair Trade Commission simultaneously searched their headquarters and other locations.
エネルギー価格が
高い
水準で
推移するなか、
公正取引委員会は
不正な
価格の
調整が
物流コストにも
影響を
与えていた
可能性があるとみて
実態解明を
進めることにしています。
While energy prices remain high, the Fair Trade Commission believes that illegal price adjustments may have also affected logistics costs, and is working to clarify the actual situation.
独占禁止法違反の
疑いで
捜索を
受けているのは、
トラックや
大型トレーラーを
使う
運送業者向けの
給油所の
運営などを
手がける
東京・
文京区の「
東日本宇佐美」や
名古屋市の「ENEOSウイング」など
8社です。
The companies being searched on suspicion of violating the Antimonopoly Act include Higashi Nihon Usami in Bunkyo Ward, Tokyo, which operates gas stations for trucking and large trailer transport businesses, and ENEOS Wing in Nagoya, among a total of eight companies.
関係者によりますと
8社は、
法人契約を
結ぶ
東京都内の
運送業者などに
対する
軽油の
販売価格を
引き
上げたり、
維持したりするカルテルを
結び、
独占禁止法に
違反した
疑いがあるということです。
According to people involved, the eight companies are suspected of violating the Antimonopoly Act by forming a cartel to raise or maintain the selling prices of diesel fuel to transportation companies and others in Tokyo with whom they have corporate contracts.
価格の
調整は
営業責任者が
定期的に
集まるなどして
行っていたということです。
The price adjustments were reportedly made by having the sales managers gather regularly.
軽油はトラックや
大型トレーラーの
燃料として
使われていて、
国際的な
原油価格や
円相場の
影響で、
ここ数年、
価格は
高い
水準で
推移しています。
Diesel fuel is used as fuel for trucks and large trailers, and due to the influence of international crude oil prices and the yen exchange rate, prices have remained at a high level in recent years.
公正取引委員会は、カルテルによる
軽油価格の
不正な
調整が
物流コストにも
影響を
与えていた
可能性があるとみて
捜索で
押収した
資料を
分析するなど、
実態解明を
進めることにしています。
The Japan Fair Trade Commission believes that illegal price adjustments of diesel fuel through cartels may have also affected logistics costs, and is working to clarify the facts by analyzing materials seized during the search.
捜索を
受けた
8社公正取引委員会の
捜索を
受けたのは
▽
東京・
文京区の「
東日本宇佐美」
▽
名古屋市の「ENEOSウイング」
▽
大阪市の「エネクスフリート」
▽
福岡市の「
新出光」
▽
東京・
中央区の「
太陽鉱油」
▽
宮城県岩沼市の「キタセキ」
▽
香川県三豊市の「
吉田石油店」
▽
東京・
江戸川区の「
共栄石油」です。
東京・
文京区の
東日本宇佐美はNHKの
取材に
対し、「
公正取引委員会から
調査を
受けているのは
事実です。
It is true that we are being investigated by the Japan Fair Trade Commission, Higashi Nihon Usami in Bunkyo Ward, Tokyo, told NHK.
調査には
全面的に
協力していきます」と
コメントしています。
We will fully cooperate with the investigation, they commented.
名古屋市のENEOSウイングは、「
真摯に
対応してまいります」とコメントしています。
ENEOS Wing in Nagoya City commented, We will respond sincerely.
カルテル
疑い
各地で
明らかに
軽油や
ガソリンを
巡るカルテルの
疑いは
各地で
明らかになっています。
今回捜索を
受けた
8社のうち
6社については、
神奈川県内の
運送業者などに
対する
軽油の
販売価格を
不正に
引き
上げるなどのカルテルを
結び、
独占禁止法に
違反した
疑いがあるとして、ことし
5月、
公正取引委員会の
立ち
入り
検査を
受けています。
Of the eight companies searched this time, six are suspected of violating the Antimonopoly Act by forming a cartel to illegally raise the selling price of diesel fuel to transportation companies and others in Kanagawa Prefecture. In May of this year, they were subjected to an on-site inspection by the Fair Trade Commission.
また、ことし
2月には、
長野県北部で
石油製品を
販売する
事業者が
加盟する
組合の
支部が、
事業者にガソリンの
店頭表示価格を
不正に
調整させ、カルテルを
主導した
疑いがあるとして、
公正取引委員会の
立ち
入り
検査を
受けました。
In addition, in February this year, a branch of an association consisting of businesses selling petroleum products in northern Nagano Prefecture was subjected to an on-site inspection by the Fair Trade Commission on suspicion of leading a cartel by unlawfully coordinating the display prices of gasoline at member businesses.
公正取引委員会は
支部に
対し、
再発防止を
求める
排除措置命令を、
価格調整に
応じた
複数の
事業者に
対して
課徴金納付命令を
出す
方針を
固めています。
The Japan Fair Trade Commission has decided to issue a cease and desist order to the branch, requesting measures to prevent recurrence, and to order several businesses that participated in price adjustments to pay surcharges.