学歴詐称の
疑いが
指摘され、
市議会で
不信任の
議決を
受けた
静岡県伊東市の
田久保真紀市長は
10日午前、
市議会を
解散しました。
There were suspicions of falsifying academic credentials, and after receiving a vote of no confidence from the city council, Maki Takubo, the mayor of Ito City in Shizuoka Prefecture, dissolved the city council on the morning of the 10th.
40日以内に
市議会議員選挙が
行われることになります。
A city council election will be held within 40 days.
伊東市では、田久保市長の学歴詐称の疑いをめぐって市政の混乱が続いていて月">今月1日、市長に対する不信任決議案が定例市議会で全会一致で可決されました。
In Ito City, turmoil in the city administration continues over suspicions that Mayor Takubo falsified his academic background. On the 1st of this month, a vote of no confidence against the mayor was unanimously passed at the regular city council meeting.
これを受けて市長は、地方自治法の規定に基づき、11日までに議会を解散するか、辞職・失職するかを選択することになっていましたが田久保市長は、10日午前10時ごろ、市議会を解散する通知を議長に提出しました。
In response to this, based on the provisions of the Local Autonomy Act, the mayor was required to choose by the 11th whether to dissolve the city council or to resign/forfeit his position. Mayor Takubo submitted a notice to the chairperson to dissolve the city council around 10 a.m. on the 10th.
市長は「地方自治法の規定に基づき令和7年9月10日に議会を解散するため通知をいたします」と書面を読み上げたあと議長に手渡し、部屋から出ました。
The mayor read aloud a document stating, In accordance with the provisions of the Local Autonomy Act, I hereby notify you that the assembly will be dissolved on September 10, 2025, handed it to the chairperson, and then left the room.
市議会は10日付けで解散され、40日以内に市議会議員選挙が行われることになります。
The city council will be dissolved as of the 10th, and a city council election will be held within 40 days.
田久保市長は市議会の百条委員会に対して人">証人尋問への出頭や卒業証書とされる書類の提出を拒否し、市議会から地方自治法違反の疑いで刑事告発されているほか、卒業証書とされる書類を市議会の議長らに見せたことについても偽造有印私文書行使の疑いがあるとして警察に告発状が提出されています。
Mayor Takubo has refused to appear for witness questioning and to submit the documents claimed to be a diploma to the city council’s Article 100 committee. As a result, he has been criminally accused by the city council on suspicion of violating the Local Autonomy Act. In addition, a criminal complaint has been filed with the police on suspicion of using a forged private document with a seal, regarding the fact that he showed the documents claimed to be a diploma to the council chairman and others.
田久保市長 “議会は審議を放棄 広く市民に信を問うべき”
市議会を解散したあと伊東市の田久保市長は報道各社の取材に応じ「9月の定例市議会の初日に不信任決議案が可決されたので、その後の審議はストップし、現在は、議会は行われておりません。
Mayor Takubo: The council has abandoned deliberation; we should seek a broad mandate from the citizens. After dissolving the city council, Mayor Takubo of Ito City responded to interviews from various media outlets, saying, Since a vote of no confidence was passed on the first day of the regular city council meeting in September, all subsequent deliberations have stopped, and currently, the council is not in session.
定例市議会は
昨年度の
事業の
総決算を
行う
大変重要な
議会で、
補正予算案も
審議を
待つだけの
状況でした。
The regular city council meeting is a very important session where the final accounts of last years projects are settled, and the supplementary budget proposal was also just waiting to be discussed.
これらの
重要な
案件が
無事に
審議されたあとの
最終日に
私の
不信任決議案を
決議するという
結論に
議会が
至らなかったことに
関しては
非常に
残念な
思いであると
言わざるを
得ません。
I must say that I am deeply disappointed that the assembly did not reach the conclusion of voting on my no-confidence motion on the final day after these important matters had been safely deliberated.
よって
本日、
議会を
解散するという
結論をもって
議長に
報告にあがりました」と
述べました。
Therefore, today I have come to report to the chairperson with the conclusion that we will dissolve the assembly.
そして「議会から私への退陣要求があることは重々承知をしていますし、その責も重く受け止めておりますが、今、この状況を鑑みて、市政や市民生活において大変重要な議会の審議や採決が、議会初日で放棄されてしまったことは事実として冷静に受け止め、これは改めて広く市民に信を問うべきであると考えました」と述べました。
I am fully aware that there are demands from the assembly for my resignation, and I take that responsibility very seriously. However, given the current situation, I have calmly accepted as fact that crucial deliberations and decisions of the assembly, which are extremely important for city administration and citizens lives, were abandoned on the first day of the session. I have come to the conclusion that we should once again seek a mandate from the citizens at large.
また、「議会の最後の段階で不信任決議案が出た場合は違った選択肢もあったのではないかと考えております。
I also believe that if a no-confidence motion had been submitted in the final stage of the parliament, there might have been other options.
解散、
辞職という
2つの
選択肢があり、
当初から
結論ありきで
進めていたわけではございません。
There were two options: dissolution and resignation, and it was not the case that we had a predetermined conclusion from the beginning.
9月議会の
様子を
見ながら
決断をしたいと
考えておりました」と
述べました。
I was thinking of making a decision while observing the situation of the September assembly, he said.
前議長 “大義なき解散 時間とお金のむだ”
市議会が解散されたことを受けて伊東市議会の中島弘道前議長は「この大義なき解散について本当に今、私どもには怒りしかありません。
Former Chairman: Dissolution without just cause is a waste of time and money. Following the dissolution of the city council, former chairman of the Ito City Council, Hiromichi Nakajima, stated, Regarding this dissolution without just cause, all we feel right now is anger.
本当に
時間とお
金のむだだなとつくづく
思います。
I really feel like its such a waste of time and money.
市政の
停滞はこのまま
続き、
市民の
皆様には
引き
続きご
心配とご
迷惑をおかけすることとなります。
If the stagnation of city administration continues as it is, citizens will continue to experience concern and inconvenience.
私たちは
伊東の
明るい
未来のために
これからも
戦い
続けたいと
思います」と
述べました。
We would like to continue fighting for a bright future for Ito, he said.
また、青木敬博前副議長は「たった1人のために6万4000人の市民が苦労したり不安になったり、いろいろな思いをすることは許されないことです。
Furthermore, former Vice Chairman Takahiro Aoki said, It is unacceptable for 64,000 citizens to suffer, feel anxious, or have various concerns just because of one person.
来年度の
当初予算の
編成が
間に
合わないかもしれず、
6万4000人の
市民生活よりも、
皆さんが
汗水流して
働いて
稼いだ
4500万円というお
金を
使って
選挙を
行うということで、
市民ファーストよりも
自分ファーストなんだなという
印象です」と
述べました。
It might not be possible to prepare next years initial budget in time, and rather than prioritizing the lives of 64,000 citizens, you’re choosing to spend 45 million yen—money that everyone has worked hard to earn—on holding an election. This gives the impression that you’re putting yourself first, rather than the citizens.