中教審=
中央教育審議会は、
学校で
教える
内容などを
定めた「
学習指導要領」の
改訂に
向けた
これまでの
議論の
論点をまとめました。
Le Conseil central de léducation Chūkyōshin a résumé les points clés des discussions menées jusquà présent en vue de la révision des lignes directrices pour lenseignement, qui déterminent le contenu de lenseignement dans les écoles.
生成AIなどデジタル
技術の
進展に
対応するとともに、
不登校など
子どもの
特性に
応じた
多様な
学びを
重視する
方針も
示しています。
En réponse aux avancées des technologies numériques telles que l’IA générative, la politique met également l’accent sur l’importance de proposer des formes d’apprentissage diversifiées qui tiennent compte des caractéristiques de chaque enfant, y compris ceux en situation de non-scolarisation.
生成AIが
急速に
発展 子どもの
情報活用能力をどう
育む
生成AIなどデジタル
技術が
急速に
発展する
中、
子どもの
情報活用能力をどう
育んでいくのか。
先進的な
取り
組みをしている
学校もあります。
Il existe également des écoles qui mènent des initiatives avancées.
千葉県印西市の
市立原山小学校では、
5、
6年生の「
総合的な
学習の
時間」の
中で
対話型の
生成AIを
活用しています。
À lécole primaire municipale Harayama de la ville dInzai, préfecture de Chiba, lintelligence artificielle générative interactive est utilisée dans le cadre des cours intégrés pour les élèves de cinquième et sixième année.
9月5日の
6年生の
授業では「
ほかの
学年の
児童と
仲良くなれる
遊びを
考える」という
テーマで
生成AIが
活用されました。
Lors du cours des élèves de sixième année le 5 septembre, l’IA générative a été utilisée sur le thème « Réfléchir à des jeux permettant de se lier d’amitié avec des élèves d’autres niveaux ».
子どもたちが「
遊ぶ
場所は
芝生の
上」とか「
3年生の
参加者が
多い」など、プロンプトと
呼ばれる
生成AIへの
指示をタブレットに
打ち
込むと、「
鬼ごっこ」とか「
運動が
苦手でも楽しめるアート
作り」といった
答えが
出ていました。
Lorsque les enfants saisissaient sur leurs tablettes des instructions appelées « prompts » pour l’IA générative, telles que « l’endroit où jouer est sur la pelouse » ou « il y a beaucoup de participants de troisième année », des réponses telles que « jeu de chat » ou « création artistique que même ceux qui ne sont pas doués en sport peuvent apprécier » étaient générées.
生成AIの
回答を
受けて
子どもたちは「
この遊びは
道具が
必要だ」とか「
場所の
広さが
足りない」など
グループで
意見を
交わして、
どんな遊びがいいか
考えを
深めていました。
En réponse aux suggestions de l’IA générative, les enfants échangeaient leurs opinions en groupe, disant par exemple « ce jeu nécessite des outils » ou « l’espace n’est pas assez grand », et approfondissaient ainsi leur réflexion sur le type de jeu qui conviendrait le mieux.
さらに
授業の
中で
教師が
強調したのは、
生成AIのリスクについてでした。
De plus, ce que l’enseignant a particulièrement souligné pendant le cours, ce sont les risques liés à l’intelligence artificielle générative.
子どもたちは、
情報流出を
避けるため、
名前や
住所など
個人情報を
入力しないこと、
生成AIの
回答には
間違いもあり、ファクトチェックが
大切なことなどを
学んでいました。
Les enfants ont appris à ne pas saisir d’informations personnelles telles que leur nom ou leur adresse afin d’éviter la fuite d’informations, et que les réponses de l’IA générative peuvent contenir des erreurs, d’où l’importance de la vérification des faits.
男子児童の
1人は「
授業で
使うまで
生成AIに
触れる
機会がなかったので
とてもおもしろいです。
Un des élèves garçons a dit : « Je n’avais pas eu l’occasion d’utiliser l’IA générative avant de l’employer en classe, donc je trouve cela très intéressant. »
でも、AIの
情報には
間違いも
あるので、
ちゃんと調べるようにしています」と
話していました。
Cependant, comme il peut y avoir des erreurs dans les informations fournies par lIA, je veille à bien vérifier par moi-même.
担任の
福地健太教諭は「
子どもたちにも
生成AIが
身近に
なる中、リスクを
知った
上で
正しく
使いこなす
技術を
学ぶことは
必要だと
思っています」と
話していました。
M. Kenta Fukuchi, lenseignant principal, a déclaré : « Alors que lintelligence artificielle générative devient plus familière pour les enfants, je pense quil est nécessaire dapprendre la technique pour lutiliser correctement en connaissant les risques. »
2030年代の「
学習指導要領」
改訂を
議論 子どもたちに
必要な
力は
小中学校や
高校で
教える
内容や
目標などを
定めた「
学習指導要領」は、おおむね
10年ごとに
改訂されています。
去年12月、
文部科学省から
諮問を
受けた
中教審=
中央教育審議会の
特別部会が、
2030年代の
学習指導要領の
改訂を
進めていて、
5日、これまでの
議論の
論点をまとめました。
En décembre dernier, une section spéciale du Conseil central de léducation, sollicitée par le ministère de lÉducation, de la Culture, des Sports, des Sciences et de la Technologie, a fait avancer la révision des directives denseignement pour les années 2030 et, le 5, a résumé les points clés des discussions menées jusquà présent.
それに
因りますと、
予測困難な
時代を
生きる
子どもたちには、
生きて
働く
確かな
知識の
習得やみずから
学びに
向かう
力、それに
生成AIなどのデジタル
技術の
進展に
対応する
情報活用能力の
育成が
必要だとしています。
Selon ce texte, il est nécessaire que les enfants qui vivent dans une époque imprévisible acquièrent des connaissances solides et pratiques, développent leur capacité à apprendre de leur propre initiative, ainsi que leurs compétences en utilisation de linformation afin de sadapter à lévolution des technologies numériques telles que lIA générative.
このうち
情報活用能力については
▽
小学校では、「
総合的な
学習の
時間」に
位置づけて、
探究的な
学習と
連携させること
▽
中学校では、
現在の「
技術・
家庭科」を
分離して、「
情報・
技術科」(
仮称)を
新たに
設けるとしています。
また、
不登校や
特定分野への
特異な
才能など
子どもの
特性や
個性に
応じた
多様な
学びを
重視するとして、
一人一人の
実態に
配慮したカリキュラムを
編成できる仕組みを
新たに
設けるとしています。
En outre, il est prévu de mettre en place un nouveau système permettant d’élaborer des programmes adaptés à la situation de chaque élève, en accordant de l’importance à une diversité d’apprentissages en fonction des caractéristiques et des individualités des enfants, telles que la non-fréquentation scolaire ou des talents particuliers dans certains domaines.
また、こうした
方針を
持続可能にするため、
教員と
子どもの
双方に「
余白」を
作り
出す
柔軟な
教育課程が
必要だとしています。
De plus, afin de rendre ces politiques durables, il est nécessaire d’adopter un programme d’enseignement flexible qui crée des « marges de manœuvre » tant pour les enseignants que pour les enfants.
中教審の
特別部会は
9月下旬以降、
個別の
教科ごとの
具体的な
検討を
進め、
来年度中に
答申することにしています。
La commission spéciale du Conseil central de léducation prévoit dapprofondir lexamen concret de chaque matière individuelle à partir de la fin septembre, et de soumettre un rapport dici lannée prochaine.
「
多様化する
子どもの
実態に
応じた
柔軟な
学び」の
取り
組み
不登校の
小中学生が
34万人あまりにのぼる
中、
今回の
学習指導要領の
改訂では、
多様化する
子どもの
実態に
応じた
柔軟な
学びが
重視されています。
東京 多摩市の
市立東愛宕中学校は、
学校を
休みがちなど
不登校の
傾向がある
生徒を
対象に、
昨年度「あたごSpace」という
教室を
設けました。
Lécole municipale Higashi Atago de Tama, à Tokyo, a mis en place lannée dernière une classe appelée « Atago Space » destinée aux élèves présentant des tendances à labsentéisme ou à la non-fréquentation scolaire.
1年生から
3年生までの
26人の
生徒に
対し、
4人の
教員を
配置していて、
生徒一人ひとりの
学習状況に
応じて
個別の
指導計画が
作成されています。
Quatre enseignants sont affectés à vingt-six élèves de la première à la troisième année, et des plans denseignement individualisés sont élaborés en fonction de la situation dapprentissage de chaque élève.
例えば、
英語の
授業では
学習指導要領に
基づいて、「
未来形の
活用の
仕方」を
本来、
2年生の
1学期に
学ぶ
計画としていますが、この
教室では、
2か
月ほど
後ろ
倒しにして
授業を
行いました。
Par exemple, dans les cours d’anglais, selon les directives du programme scolaire, l’apprentissage de « l’utilisation du futur » est normalement prévu pour le premier trimestre de la deuxième année. Cependant, dans cette classe, les cours ont été décalés d’environ deux mois.
指導についても
折り
紙を
使った
遊びの
要素を
盛り
込んだり、
生徒に
応じて
プリントを
用意したりと、より
柔軟な
方法が
取られています。
En ce qui concerne lenseignement, des méthodes plus flexibles sont adoptées, telles que lintégration déléments ludiques utilisant lorigami ou la préparation de fiches adaptées à chaque élève.
学校に
因りますと、この
教室の
生徒たちは、
集団が
苦手だったり
朝が
起きられなかったりと
学校生活への
適応が
困難でしたがこの
教室に
通い
始めた
結果、
出席率が
改善傾向にあるということです。
Selon lécole, les élèves de cette classe avaient des difficultés à sadapter à la vie scolaire, par exemple en ayant du mal à être en groupe ou à se lever le matin, mais depuis quils ont commencé à fréquenter cette classe, leur taux de présence saméliore.
東愛宕中学校の
竹田和彦校長は「
生徒に
応じた
学びや
評価をすることで、
本来、
生徒が
持っている
学びたいという
気持ちを
引き
出したり、
不安に
寄り
添ったりすることで
改善につながっていると
感じる」と
話していました。
Le principal Kazuhiko Takeda du collège Higashi Atago a déclaré : « Je pense que le fait dadapter lapprentissage et lévaluation à chaque élève permet de faire ressortir leur désir naturel dapprendre et de les accompagner dans leurs inquiétudes, ce qui conduit à des améliorations. »
「
教える
内容が
多すぎる」
教員から
負担軽減求める
声も
学習指導要領の
改訂の
議論が
進む
中、
現場の
教員からは「
教える
内容が
多すぎる」として
負担を
軽減するよう
求める
声も
上がっています。
学習指導要領が
改訂されるたびに
教科書の
ページ数は
増え
続けていて、
小学校の
主要4教科でみると、
昨年度は
20年前に
比べて
2.7倍のページ
数になっています。
また
小学校高学年の
年間の
標準授業時数でみても、
2000年代は
いわゆる「
ゆとり教育」の
実施で
945コマでしたが、
現在は
1015コマとなり、
連日、
6時間授業が
当たり
前になっています。
De plus, si l’on considère le nombre standard annuel d’heures de cours pour les classes supérieures de l’école primaire, il était de 945 périodes dans les années 2000 en raison de la mise en œuvre de ce que l’on appelle « l’éducation détendue », mais il est désormais de 1 015 périodes, et il est devenu courant d’avoir six heures de cours par jour.
こうした
現状を
踏まえ、
学校の
教員や
専門家でつくる
団体が
8月28日に
会見を
開き、
標準授業時数や
教える
内容を
見直し、
負担を
軽減するよう
求めました。
Compte tenu de cette situation, une organisation composée denseignants scolaires et de spécialistes a tenu une conférence de presse le 28 août, demandant une révision du nombre dheures de cours standard et du contenu enseigné afin dalléger la charge.
会見に
出席した
神奈川県の
公立小学校の
教員、
水野佐知子さんは「
子どもにとって
学校がつらい
場所になっていると
感じる。
Mme Sachiko Mizuno, enseignante dans une école primaire publique de la préfecture de Kanagawa, qui a assisté à la conférence de presse, a déclaré : « Je sens que lécole est devenue un endroit difficile pour les enfants. »
教える
内容が
多すぎて
教員も
残業の
日々が
続いていて
今回の
改訂で
削減を
打ち
出してほしい」と
訴えました。
Il a déclaré : « Il y a trop de choses à enseigner, les enseignants continuent de faire des heures supplémentaires tous les jours, et j’aimerais que cette révision vise à en réduire la charge. »
文部科学省は「これ
以上、
負担にならないよう
標準授業時数を
増やすことは
考えていないが、むしろ
減らしてほしいという
声も
重く
受け
止めている。
Le ministère de lÉducation, de la Culture, des Sports, des Sciences et de la Technologie a déclaré : « Nous nenvisageons pas daugmenter le nombre standard dheures de cours afin de ne pas alourdir davantage la charge, mais nous prenons également très au sérieux les demandes de réduction de ces heures. »
改訂の
議論とあわせて
教員や
子どもの
負担軽減も
検討していきたい」としています。
Nous souhaitons également examiner la réduction de la charge des enseignants et des élèves en même temps que la discussion sur la révision.
専門家「
改訂が
目指す
方向性は
評価 同時に
負担軽減策を」
学校教育に
詳しい
慶應義塾大学の
佐久間亜紀教授は「
これからの
時代、デジタル
機器を
使いこなしたり
多様な
子どもに
対応するため
指導方法を
柔軟に
見直したりすることは
重要で、
今回の
学習指導要領の
改訂が
目指す
方向性は
評価できる」と
話しています。
そのうえで、「いま
学校現場の
先生たちは
人手不足や
長時間労働で、
過労死する
教員も
出るなど
深刻な
状態だ。
De plus, « actuellement, dans les écoles, les enseignants sont confrontés à un manque de personnel et à de longues heures de travail, au point que certains meurent de surmenage, ce qui est une situation grave. »
改訂の
議論と
同時に
標準授業時数を
減らしたり、
教員を
増やしたりして、
負担の
軽減策を
進めることも
重要だ」と
指摘しています。
Il est également important, selon eux, de réduire le nombre d’heures de cours standard ou d’augmenter le nombre d’enseignants afin d’alléger la charge de travail, parallèlement aux discussions sur la révision.