自民党の
総裁選挙は、
立候補を
正式に
表明した
茂木前幹事長が、
日本維新の
会や
国民民主党を
念頭に
新たな
連立の
枠組みを
追求する
考えを
示しました。
Lors de lélection à la présidence du Parti libéral-démocrate, lancien secrétaire général Motegi, qui a officiellement annoncé sa candidature, a exprimé son intention de poursuivre un nouveau cadre de coalition, en gardant à lesprit le Nippon Ishin no Kai et le Parti démocrate du peuple.
衆参両院で
少数与党と
なる中、
今回の
総裁選挙では、
野党との
連携のあり
方が
大きな
論点になる
見通しです。
Alors que le parti au pouvoir est minoritaire dans les deux chambres de la Diète, la manière de coopérer avec les partis d’opposition devrait devenir un enjeu majeur lors de la prochaine élection à la présidence du parti.
自民党は
石破総理大臣の
後任を
選ぶ
総裁選挙について、
今月22日告示、
来月4日投開票の
日程を
正式に
決定しました。
Le Parti libéral-démocrate a officiellement fixé le calendrier de lélection présidentielle pour choisir le successeur du Premier ministre Ishiba : lannonce aura lieu le 22 de ce mois et le vote et le dépouillement se tiendront le 4 du mois prochain.
今回の
選挙は、
いわゆる「フルスペック
型」の
方式で
行われ、「
国会議員票」と「
党員票」は
いずれも
295票の、あわせて
590票で
争われる
見通しです。
Lors de cette élection, le soi-disant « modèle à spécifications complètes » sera utilisé, et il est prévu que les « voix des parlementaires » et les « voix des membres du parti » seront toutes deux de 295 voix, soit un total de 590 voix en jeu.
こうした
中、
茂木前幹事長は
10日立候補を
正式に
表明し、「
自民党と
日本経済を
必ず
再生の
軌道に
戻し、
次の
世代に
しっかりとバトンを
渡せる
政治をつくる」と
述べました。
Dans ce contexte, lancien secrétaire général Motegi a officiellement annoncé sa candidature le 10, déclarant : « Je ramènerai assurément le Parti libéral-démocrate et léconomie japonaise sur la voie de la reprise, et je construirai une politique capable de transmettre fermement le flambeau à la prochaine génération. »
そして、
日本維新の
会や
国民民主党を
念頭に「
基本的な
政策が
一致できる政党と
新たな
連立の
枠組みを
追求し、
力強い
政権基盤を
固める」と
述べました。
Il a également déclaré quil « poursuivrait la création d’un nouveau cadre de coalition avec des partis partageant des politiques fondamentales similaires, en gardant à l’esprit le Parti de lInnovation du Japon et le Parti Démocrate du Peuple, afin de consolider une base gouvernementale solide ».
すでに
立候補の
意向を
固めている
林官房長官は、
来週にも
表明する
見通しで、
9日は
日本維新の
会の
馬場前代表と
会談し、
それぞれの
党内の
状況について
意見を
交わしたものとみられます。
Le secrétaire général du gouvernement, Hayashi, qui a déjà décidé de se porter candidat, devrait annoncer sa décision la semaine prochaine. Le 9, il aurait rencontré lancien représentant Baba du Parti de lInnovation du Japon pour échanger des opinions sur la situation interne de leurs partis respectifs.
小泉農林水産大臣は、
静岡県選出の
国民民主党の
榛葉幹事長が
同席する
中、
先の
竜巻で
被害を
受けた
生産者らと
面会したあと「
少数与党の
中、
災害対策に
党派は
関係ない。
Le ministre de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche, Koizumi, a déclaré après avoir rencontré les producteurs touchés par la récente tornade, en présence du secrétaire général du Parti démocrate pour le peuple, Shimba, élu dans la préfecture de Shizuoka : « Même en tant que gouvernement minoritaire, les mesures contre les catastrophes ne sont pas une question de parti. »
大臣としての
責任を
果たしたい」と
述べました。
Je souhaite assumer mes responsabilités en tant que ministre.
衆参両院で
少数与党となる
中、
今回の
総裁選挙では、
野党との
連携のあり
方が
大きな
論点になる
見通しです。
Alors que le parti au pouvoir est minoritaire dans les deux chambres de la Diète, la manière de coopérer avec les partis d’opposition devrait devenir un enjeu majeur lors de la prochaine élection à la présidence du parti.
また、
高市前経済安全保障担当大臣は
立候補に
向け、みずからに
近い
議員と
調整を
進めています。
De plus, lancienne ministre chargée de la sécurité économique, Mme Takaichi, poursuit des discussions avec les parlementaires qui lui sont proches en vue de sa candidature.
訴える
政策などを
詰め、
来週にも
記者会見を
開く
方向で
検討しています。
Ils finalisent les politiques à défendre et envisagent de tenir une conférence de presse dès la semaine prochaine.
小林鷹之元経済安全保障担当大臣は「どういう
役割が
果たせるのか
仲間と
意見交換している。
Lancien ministre chargé de la sécurité économique, Takayuki Kobayashi, a déclaré : « Jéchange des opinions avec mes collègues sur le rôle que nous pouvons jouer. »
近く
結論を
出したい」と
述べました。
Je souhaite parvenir bientôt à une conclusion.
10日夜は
所属していた
旧二階派の
議員との
会合に
出席し、
11日はみずからに
近い
議員らと
立ち
上げた
政策勉強会で
立候補をめぐって
意見を
交わすことにしています。
Le soir du 10, il a assisté à une réunion avec les membres de l’ancienne faction Nikai à laquelle il appartenait, et le 11, il prévoit d’échanger des opinions sur sa candidature lors d’un groupe d’étude politique qu’il a lancé avec des parlementaires proches de lui.
一方、
石破総理大臣は
昨夜、
赤澤経済再生担当大臣ら、みずからに
近い
議員と
会合を
開きました。
Dautre part, le Premier ministre Ishiba a tenu une réunion hier soir avec le ministre chargé de la revitalisation économique, Akazawa, et dautres parlementaires qui lui sont proches.
党内の
状況についても
意見が
交わされたということです。
On dit aussi que des opinions ont été échangées concernant la situation au sein du parti.