自民党の
総裁選挙は、
立候補を
正式に
表明した
茂木前幹事長が、
日本">
日本維新の
会や
国民民主党を
念頭に
新たな
連立の
枠組みを
追求する
考えを
示しました。
Lors de lélection à la présidence du Parti libéral-démocrate, lancien secrétaire général Motegi, qui a officiellement annoncé sa candidature, a exprimé son intention de poursuivre un nouveau cadre de coalition, en gardant à lesprit le Nippon Ishin no Kai et le Parti démocrate du peuple.
衆参両院で少数与党となる中、今回の総裁選挙では、野党との連携のあり方が大きな論点になる見通しです。
Alors que le parti au pouvoir est minoritaire dans les deux chambres de la Diète, la manière de coopérer avec les partis d’opposition devrait devenir un enjeu majeur lors de la prochaine élection à la présidence du parti.
自民党は石破総理大臣の後任を選ぶ総裁選挙について、今月22日告示、来月4日投開票の日程を正式に決定しました。
Le Parti libéral-démocrate a officiellement fixé le calendrier de lélection présidentielle pour choisir le successeur du Premier ministre Ishiba : lannonce aura lieu le 22 de ce mois et le vote et le dépouillement se tiendront le 4 du mois prochain.
今回の選挙は、いわゆる「フルスペック型」の方式で行われ、「国会議員票」と「党員票」はいずれも295票の、あわせて590票で争われる見通しです。
Lors de cette élection, le soi-disant « modèle à spécifications complètes » sera utilisé, et il est prévu que les « voix des parlementaires » et les « voix des membres du parti » seront toutes deux de 295 voix, soit un total de 590 voix en jeu.
こうした中、茂木前幹事長は10日立候補を正式に表明し、「自民党と日本経済を必ず再生の軌道に戻し、次の世代にしっかりとバトンを渡せる政治をつくる」と述べました。
Dans ce contexte, lancien secrétaire général Motegi a officiellement annoncé sa candidature le 10, déclarant : « Je ramènerai assurément le Parti libéral-démocrate et léconomie japonaise sur la voie de la reprise, et je construirai une politique capable de transmettre fermement le flambeau à la prochaine génération. »
そして、日本維新の会や国民民主党を念頭に「基本的な政策が一致できる政党と新たな連立の枠組みを追求し、力強い政権基盤を固める」と述べました。
Il a également déclaré quil « poursuivrait la création d’un nouveau cadre de coalition avec des partis partageant des politiques fondamentales similaires, en gardant à l’esprit le Parti de lInnovation du Japon et le Parti Démocrate du Peuple, afin de consolider une base gouvernementale solide ».
すでに立候補の意向を固めている林官房長官は、来週にも表明する見通しで、9日は日本維新の会の馬場前代表と会談し、それぞれの党内の状況について意見を交わしたものとみられます。
Le secrétaire général du gouvernement, Hayashi, qui a déjà décidé de se porter candidat, devrait annoncer sa décision la semaine prochaine. Le 9, il aurait rencontré lancien représentant Baba du Parti de lInnovation du Japon pour échanger des opinions sur la situation interne de leurs partis respectifs.
小泉農林水産大臣は、静岡県選出の国民民主党の榛葉幹事長が同席する中、先の竜巻で被害を受けた生産者らと面会したあと「少数与党の中、災害対策に党派は関係ない。
Le ministre de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche, Koizumi, a déclaré après avoir rencontré les producteurs touchés par la récente tornade, en présence du secrétaire général du Parti démocrate pour le peuple, Shimba, élu dans la préfecture de Shizuoka : « Même en tant que gouvernement minoritaire, les mesures contre les catastrophes ne sont pas une question de parti. »
大臣としての
責任を
果たしたい」と
述べました。
Je souhaite assumer mes responsabilités en tant que ministre.
衆参両院で少数与党となる中、今回の総裁選挙では、野党との連携のあり方が大きな論点になる見通しです。
Alors que le parti au pouvoir est minoritaire dans les deux chambres de la Diète, la manière de coopérer avec les partis d’opposition devrait devenir un enjeu majeur lors de la prochaine élection à la présidence du parti.
また、高市前経済安全保障担当大臣は立候補に向け、みずからに近い議員と調整を進めています。
De plus, lancienne ministre chargée de la sécurité économique, Mme Takaichi, poursuit des discussions avec les parlementaires qui lui sont proches en vue de sa candidature.
訴える政策などを詰め、来週にも記者会見を開く方向で検討しています。
Ils finalisent les politiques à défendre et envisagent de tenir une conférence de presse dès la semaine prochaine.
小林鷹之元経済安全保障担当大臣は「どういう役割が果たせるのか仲間と意見交換している。
Lancien ministre chargé de la sécurité économique, Takayuki Kobayashi, a déclaré : « Jéchange des opinions avec mes collègues sur le rôle que nous pouvons jouer. »
近く
結論を
出したい」と
述べました。
Je souhaite parvenir bientôt à une conclusion.
10日夜は所属していた旧二階派の議員との会合に出席し、11日はみずからに近い議員らと立ち上げた政策勉強会で立候補をめぐって意見を交わすことにしています。
Le soir du 10, il a assisté à une réunion avec les membres de l’ancienne faction Nikai à laquelle il appartenait, et le 11, il prévoit d’échanger des opinions sur sa candidature lors d’un groupe d’étude politique qu’il a lancé avec des parlementaires proches de lui.
一方、石破総理大臣は昨夜、赤澤経済再生担当大臣ら、みずからに近い議員と会合を開きました。
Dautre part, le Premier ministre Ishiba a tenu une réunion hier soir avec le ministre chargé de la revitalisation économique, Akazawa, et dautres parlementaires qui lui sont proches.
党内の状況についても意見が交わされたということです。
On dit aussi que des opinions ont été échangées concernant la situation au sein du parti.