立憲民主党は
11日新たな
役員人事を
決定します。
Le Parti démocrate constitutionnel décidera le 11 de nouvelles nominations à des postes de direction.
焦点となっていた
党運営の
要と
なる幹事長には
衆議院予算委員長を
務める
安住淳氏の
起用が
固まりました。
Il a été décidé de nommer M. Jun Azumi, président de la commission du budget de la Chambre des représentants, au poste de secrétaire général, un rôle clé dans la gestion du parti qui était au centre de lattention.
立憲民主党は
議席を
伸ばせなかった
7月の
参議院選挙について「
事実上の
敗北と
言わざるを
得ない」とする
総括をまとめていて、
11日役員人事を
行うことにしています。
Le Parti démocrate constitutionnel, concernant les élections à la Chambre des conseillers de juillet où il n’a pas pu augmenter ses sièges, a résumé la situation en déclarant qu’« il faut bien admettre qu’il s’agit d’une défaite de fait », et prévoit de procéder à des nominations de responsables le 11.
焦点となっていた
党運営の
要となる
幹事長には、
衆議院予算委員長を
務める
安住淳氏の
起用が
固まりました。
Il a été décidé de nommer M. Jun Azumi, président de la commission du budget de la Chambre des représentants, au poste de secrétaire général, un rôle clé dans la gestion du parti qui était au centre de lattention.
安住氏は
当選10回のベテランで
民主党政権では、
野田内閣で
財務大臣を
務めた
ほか立憲民主党の
国会対策委員長などを
歴任しました。
M. Azumi est un vétéran ayant été élu dix fois ; sous le gouvernement du Parti démocrate, il a notamment occupé le poste de ministre des Finances dans le cabinet Noda et a également exercé diverses fonctions telles que président du comité de gestion parlementaire du Parti démocrate constitutionnel.
去年の
衆議院選挙で
少数与党となったことを
受けて、
野党議員としては
30年ぶりに
衆議院予算委員長を
務めています。
À la suite de la défaite du parti au pouvoir lors des élections législatives de lannée dernière, joccupe désormais, pour la première fois en trente ans en tant que membre de lopposition, le poste de président de la commission du budget de la Chambre des représentants.
野田代表としては、
国会対策や
選挙にも
精通している
安住氏を
幹事長に
起用することで
党勢の
立て
直しを
図る
狙いが
あるものとみられます。
On pense que M. Noda vise à redresser la situation du parti en nommant M. Azumi, qui possède une grande expérience des stratégies parlementaires et électorales, au poste de secrétaire général.
また、
笠浩史国会対策委員長は
留任させる
方針です。
De plus, M. Hirofumi Kasa restera en poste en tant que président du comité de gestion des affaires parlementaires.
一方、
新たな
選挙対策委員長には、
代表代行を
務めた
経験のある
逢坂誠二氏を
充てる
方向で
最終調整しています。
Dautre part, les derniers ajustements sont en cours pour nommer M. Seiji Ohsaka, qui a déjà exercé les fonctions de représentant adjoint, au poste de nouveau président du comité des mesures électorales.
新たな
役員人事は、
11日午後開かれる
両院議員総会で
決定されます。
La nouvelle nomination des dirigeants sera décidée lors de la réunion générale conjointe des deux chambres qui se tiendra laprès-midi du 11.