11日は
関東で
記録的な
大雨となり、
川の
氾濫や
浸水被害が
相次ぎました。
Le 11, des pluies record se sont abattues sur la région du Kanto, provoquant des débordements de rivières et des inondations successives.
12日も東日本と西日本では大気の非常に不安定な状態が続き、特に東海では局地的に非常に激しい雨が降るおそれがあります。
Le 12, latmosphère restera très instable dans lest et louest du Japon, et il y a un risque de pluies localement très fortes, notamment dans la région de Tokai.
低い土地や地下施設の浸水、川の増水・氾濫などに分">十分注意するとともに、落雷や竜巻などの激しい突風にも注意が必要です。
Il est nécessaire de faire très attention à l’inondation des terrains bas et des installations souterraines, à la montée et au débordement des rivières, ainsi qu’aux violents coups de vent tels que la foudre et les tornades.
秋雨前線に向かって流れ込む暖かく湿った空気や上空の寒気の影響で、11日は都内と神奈川県を中心に記録的な大雨となり、川の氾濫や浸水被害が相次ぎました。
En raison de lafflux dair chaud et humide se dirigeant vers le front de pluie automnale et de linfluence de lair froid en altitude, le 11, des pluies record sont tombées principalement sur Tokyo et la préfecture de Kanagawa, provoquant des débordements de rivières et des inondations successives.
1時間雨量は、東京都が目黒区緑が丘に設置した雨量計で134ミリを観測したほか、国土交通省が神奈川県川崎市に設置した雨量計で100ミリの猛烈な雨を観測しました。
En une heure, un pluviomètre installé par la ville de Tokyo à Midorigaoka, Meguro-ku, a enregistré 134 millimètres de précipitations, et un autre pluviomètre installé par le ministère du Territoire, des Infrastructures, des Transports et du Tourisme à Kawasaki, dans la préfecture de Kanagawa, a enregistré une pluie torrentielle de 100 millimètres.
都内ではこの雨で、世田谷区を流れる谷沢川と品川区を流れる立会川で氾濫が確認されました。
À Tokyo, des inondations ont été confirmées dans la rivière Yazawa, qui traverse l’arrondissement de Setagaya, et dans la rivière Tatekawa, qui traverse l’arrondissement de Shinagawa, en raison de cette pluie.
夜になっても局地的な大雨が降り、いずれもレーダーによる解析で横浜市中区付近では11日夜10時50分までの1時間におよそ100ミリ、岡山県高梁市付近では11日夜10時半までの1時間におよそ90ミリの猛烈な雨が降ったとみられ、「記録的短時間大雨情報」が発表されました。
Même pendant la nuit, de fortes pluies localisées sont tombées. Selon l’analyse par radar, environ 100 mm de pluie sont tombés en une heure jusqu’à 22h50 le 11 dans les environs de Naka-ku, Yokohama, et environ 90 mm en une heure jusqu’à 22h30 le 11 dans les environs de Takahashi, préfecture d’Okayama. Une « alerte pour des pluies torrentielles record en peu de temps » a été émise.
12日も、大気の非常に不安定な状態は続く見通しです。
On prévoit que l’instabilité atmosphérique très marquée persistera également le 12.
前線に向かって流れ込む暖かく湿った空気や上空の寒気の影響で、東日本と西日本を中心に局地的に雨雲が発達する見込みです。
En raison de lafflux dair chaud et humide vers le front et de linfluence de lair froid en altitude, des nuages de pluie devraient se développer localement, principalement dans lest et louest du Japon.
東日本と西日本では雷を伴って激しい雨が降り、特に東海では局地的に1時間に50ミリ以上の非常に激しい雨が降るおそれがあります。
De fortes pluies accompagnées dorages sont attendues dans lest et louest du Japon, et il existe un risque de pluies très intenses dépassant localement 50 millimètres par heure, en particulier dans la région du Tokai.
13日朝までの24時間に降る雨の量は、いずれも多いところで東海で200ミリ、中国で100ミリ、近畿で80ミリ、関東甲信で60ミリと予想されています。
La quantité de pluie prévue pour les 24 heures jusquau matin du 13, dans les zones où elle sera la plus abondante, est de 200 millimètres dans la région de Tokaï, 100 millimètres dans la région de Chugoku, 80 millimètres dans la région du Kinki et 60 millimètres dans la région de Kanto-Koshin.
低い土地や地下施設の浸水、川の増水・氾濫、土砂災害に十分注意するとともに、落雷や竜巻などの激しい突風、ひょうにも注意が必要です。
Soyez particulièrement vigilants face à linondation des terrains bas et des installations souterraines, à la montée et au débordement des rivières, ainsi quaux glissements de terrain. Il est également nécessaire de prêter attention aux violentes rafales telles que la foudre, les tornades et la grêle.
周囲が急に暗くなったり、冷たい風が吹いたりするなど発達した積乱雲が近づく兆しがある場合は、頑丈な建物の中に移動するなど、安全を確保してください。
Si vous remarquez des signes indiquant lapproche de cumulonimbus développés, tels quun assombrissement soudain des environs ou un vent froid qui se lève, assurez-vous de votre sécurité en vous réfugiant dans un bâtiment solide ou en prenant dautres mesures appropriées.
。