自民党の
総裁選挙は、
11日、
小林鷹之元経済安全保障担当大臣が
立候補の
意向を
表明しました。
Lélection à la présidence du Parti libéral-démocrate a vu, le 11, lancien ministre chargé de la sécurité économique, Takayuki Kobayashi, annoncer son intention de se porter candidat.
また、
新たに
高市前経済安全保障担当大臣が
立候補の
意向を
固めました。
De plus, l’ancienne ministre chargée de la sécurité économique, Mme Takaichi, a également confirmé son intention de se porter candidate.
石破総理大臣の
後任を
選ぶ
自民党の
総裁選挙をめぐり、
小林鷹之元経済安全保障担当大臣は、
11日、「
若者や
現役世代が
将来に
夢と
希望を
感じられるような
日本をつくって
いく」と
述べ、
立候補する
意向を
表明しました。
Concernant lélection du président du Parti libéral-démocrate pour choisir le successeur du Premier ministre Ishiba, lancien ministre chargé de la sécurité économique, Takayuki Kobayashi, a déclaré le 11 : « Je souhaite créer un Japon où les jeunes et les générations actives peuvent ressentir des rêves et de lespoir pour lavenir », exprimant ainsi son intention de se présenter à lélection.
来週、
記者会見し、
訴える
政策などを
説明することにしています。
La semaine prochaine, une conférence de presse sera tenue pour expliquer les politiques que nous allons défendre.
そして、
新たに
高市前経済安全保障担当大臣が
立候補の
意向を
固めました。
Et l’ancienne ministre chargée de la sécurité économique, Mme Takaichi, a également décidé de se présenter à l’élection.
11日夜、およそ
20人の
議員と
会合を
開き「
立候補の
意思を
固めた」などと
述べたということです。
Le soir du 11, il aurait tenu une réunion avec une vingtaine de parlementaires et aurait déclaré avoir « pris la décision ferme de se porter candidat ».
必要な
20人の
推薦人のメドは
立ったということです。
On a assuré les vingt parrains nécessaires.
これに
先立ち、
岸田前総理大臣、
去年の
総裁選挙に
立候補した
加藤財務大臣と
個別に
意見を
交わした
ほか、
来週にかけて
党内の
有力議員との
面会を
調整していて、その
後、
正式に
表明することを
検討しています。
Auparavant, l’ancien Premier ministre Kishida a échangé des opinions individuellement avec le ministre des Finances Kato, qui s’était présenté à l’élection à la présidence du parti l’année dernière. En outre, il ajuste des rencontres avec des membres influents du parti pour la semaine prochaine et envisage de faire une déclaration officielle par la suite.
すでに
立候補を
正式に
表明している
茂木前幹事長は、
11日、
旧茂木派の
中堅・
若手議員ら
10人余りとの
会合で「ぜひ
力を
貸してもらいたい」と
協力を
求めました。
Lancien secrétaire général Motegi, qui a déjà officiellement annoncé sa candidature, a demandé la coopération de plus de dix députés de la jeune et moyenne génération de lancienne faction Motegi lors dune réunion le 11, en déclarant : « Jaimerais vraiment que vous mapportiez votre soutien. »
立候補の
意向を
固めている
林官房長官は、
公務の
合間に
議員会館の
事務所で、
地元・
山口県の
県議会議員と
面会しました。
Le secrétaire général du cabinet, M. Hayashi, qui a décidé de se présenter, a rencontré un membre de lassemblée préfectorale de Yamaguchi, sa région dorigine, dans son bureau du bâtiment de la Diète pendant une pause dans ses fonctions officielles.
来週、
記者会見し、
立候補を
表明する
見通しです。
Il est prévu quil tienne une conférence de presse la semaine prochaine pour annoncer sa candidature.
立候補を
検討している
小泉農林水産大臣は「
自分に
できることが
あるのか、
公務最優先の
中で、
しっかり対応を
考えたい。
Le ministre de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche, Koizumi, qui envisage de se porter candidat, a déclaré : « Je veux réfléchir sérieusement à la manière dont je peux contribuer, tout en donnant la priorité à mes fonctions officielles. »
支援してくださっている
方の
声も
大切にしたい」と
述べました。
Il a déclaré : « Je souhaite également accorder de l’importance aux voix de ceux qui nous soutiennent. »
一方、
11日夜は、
石破総理大臣に
近い
村上総務大臣や
岩屋外務大臣、
中谷防衛大臣が
会合を
開き、
自民党の
山崎元副総裁も
同席しました。
Dautre part, dans la soirée du 11, le ministre des Affaires intérieures Murakami, proche du Premier ministre Ishiba, ainsi que le ministre des Affaires étrangères Iwaya et le ministre de la Défense Nakatani ont tenu une réunion à laquelle a également assisté M. Yamazaki, ancien vice-président du Parti libéral-démocrate.
総裁選挙を
含む
党内の
状況などについて
意見を
交わしたということで、
党内の
動きが
活発になっています。
On rapporte que des opinions ont été échangées concernant la situation au sein du parti, y compris lélection du président, ce qui rend les mouvements internes au parti plus actifs.