自民党総裁選挙をめぐり、
小泉農林水産大臣は、
立候補に
向けた
調整を
本格化させていて、
12日の
記者会見で、
地元支援者の
意向も
聴いた
上で
最終的に
判断する
考えを
示しました。
Regarding the Liberal Democratic Party presidential election, Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi is stepping up preparations to run, and at a press conference on the 12th, he indicated that he would make a final decision after listening to the intentions of his local supporters.
石破総理大臣の
後任を
選ぶ
自民党総裁選挙をめぐり、
小泉農林水産大臣はみずからに
近い
議員らと
連日対応を
協議する
など、
立候補に
向けた
調整を
本格化させています。
Regarding the Liberal Democratic Party presidential election to choose a successor to Prime Minister Ishiba, Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi has been stepping up preparations for his candidacy, including holding daily discussions with lawmakers close to him.
小泉大臣は、
閣議のあとの
記者会見で「
自民党の
置かれた
状況は
大変、
危機的で、
党内の
分断や
傷を
修復し
癒やして、
1つになって
前に
進めて
いくことが
喫緊の
課題だ」と
述べました。
Minister Koizumi stated at a press conference after the Cabinet meeting, The situation the Liberal Democratic Party is in is very critical, and the urgent issue is to repair and heal the divisions and wounds within the party, come together as one, and move forward.
その上で「
閣僚の
一員として『
公務最優先の
中で
対応を
考えたい』と
申し上げてきた。
On top of that, I have stated, as a member of the Cabinet, that I would like to consider my response with public duties as my top priority.
政治家が※よって
立つところは
地元であり、
野党時代から
支えて
頂いた
皆さんのことを
思い、
声をうかがいながら
最終的に
判断したい」と
述べ、
13日に
予定している
地元での
会合などで
支援者らの
意向も
聴いた
上で、
最終的に
判断する
考えを
示しました。
The foundation of a politician is their local constituency, and I want to make my final decision while thinking of everyone who has supported me since the time we were in the opposition and listening to their opinions, he said, indicating that he intends to make a final decision after hearing the intentions of his supporters at a local meeting scheduled for the 13th.
小泉大臣は、
初めて
立候補した
去年の
総裁選挙では、
1回目の
投票で
3位となり
決選投票には
進めませんでした。
Minister Koizumi ran for the party leadership election for the first time last year, but finished third in the first round of voting and did not advance to the runoff.
総裁選挙をめぐっては、
これまでに
茂木前幹事長が
立候補を
正式に
表明し、
小林元経済安全保障担当大臣が
11日に
立候補の
意向を
表明しました。
Regarding the party leadership election, former Secretary-General Motegi has officially announced his candidacy, and former Minister for Economic Security Kobayashi expressed his intention to run on the 11th.
また、
高市前経済安全保障担当大臣と
林官房長官が
立候補の
意向を
固め、
来週、
立候補を
表明する
見通しです。
In addition, former Minister in charge of Economic Security, Ms. Takaichi, and Chief Cabinet Secretary, Mr. Hayashi, have decided to run for office and are expected to officially announce their candidacy next week.
※
漢字の
表記に
誤りがあり、
修正しました。
*There was an error in the kanji notation, which has been corrected.