札幌市内
市内の
主なスーパーでは
北海道産の
新米の
販売が
12日から
始まりました。
Việc bán gạo mới sản xuất tại Hokkaido đã bắt đầu từ ngày 12 tại các siêu thị lớn trong thành phố Sapporo.
価格は5
キロで
税込み
4800円余りと、
去年の
販売開始時点と
比べて
1000円ほど
値上がりしています。
Giá đã tăng khoảng 1.000 yên so với thời điểm bắt đầu bán ra năm ngoái, hiện tại khoảng hơn 4.800 yên đã bao gồm thuế cho 5 kg.
札幌市内
市内の
主なスーパーでは
12日から
北海道産の「ゆめぴりか」の
新米の
入荷が
始まり、
このうち札幌市南
市南に
ある店舗では
午前9
時半ごろ、5キロ
入りの
袋が
店頭に
並べられました。
Từ ngày 12, các siêu thị lớn trong thành phố Sapporo đã bắt đầu nhập gạo mới Yumepirika sản xuất tại Hokkaido, và tại một cửa hàng ở quận Minami, Sapporo, vào khoảng 9 giờ 30 sáng, các túi gạo 5kg đã được bày bán trên kệ.
このスーパーでの
小売価格は5キロで
税込み
4838円と、
仕入れ
価格が
上昇した
影響で
去年の
販売開始時点と
比べて
972円、
おととしと
比べると
2268円値上がりしたということです。
Giá bán lẻ tại siêu thị này là 4.838 yên đã bao gồm thuế cho 5kg, tăng 972 yên so với thời điểm bắt đầu bán năm ngoái và tăng 2.268 yên so với hai năm trước do giá nhập khẩu tăng.
このスーパーでは、
随意契約による
備蓄米が
8月末までに
完売したことから、
比較的安価なブレンド
米を
店頭に
並べている
ほか、
去年産の「ゆめぴりか」も
当面は2
割引きで
販売することにしています。
Tại siêu thị này, do gạo dự trữ theo hợp đồng tùy ý đã bán hết vào cuối tháng 8, nên ngoài việc bày bán gạo pha trộn với giá tương đối rẻ, họ cũng quyết định tạm thời giảm giá 20% cho loại Yumepirika sản xuất năm ngoái.
スーパーの
阿部祐次店長は「
去年と
比較すると
仕入れ
価格も
1000円ほど
上がっている。
Giám đốc cửa hàng Abe Yuji của siêu thị cho biết: So với năm ngoái, giá nhập hàng cũng đã tăng khoảng 1.000 yên.
企業努力によって、
販売価格を
少しでも
下げていきたい」と
話していました。
Ông ấy nói rằng: Chúng tôi muốn cố gắng hạ giá bán xuống dù chỉ một chút nhờ nỗ lực của công ty.
新米を
購入した
80代の
女性は「
ちょっと高いですが、
新米は
食べたいので
買いました。
Một phụ nữ ngoài 80 tuổi đã mua gạo mới nói: Giá hơi cao một chút, nhưng vì muốn ăn gạo mới nên tôi đã mua.
年金生活なので、もう
少し
安ければいいなと
思います」と
話していました。
Vì đang sống bằng lương hưu nên tôi nghĩ sẽ tốt hơn nếu giá rẻ hơn một chút.
一方、
新米の
購入を
見送った
40代の
女性は「きょうの
購入は
見送って
安い
日に
買おうと
思います。
Mặt khác, một phụ nữ ở độ tuổi 40 đã quyết định không mua gạo mới cho biết: Hôm nay tôi sẽ không mua mà đợi đến ngày giá rẻ hơn để mua.
おととしに
比べると
値段が
倍近く
上がっているので、
家計には
痛いです」と
話していました。
So với hai năm trước, giá cả đã tăng gần gấp đôi nên điều này thực sự là gánh nặng cho kinh tế gia đình.
新米の
収穫始まる “
品質良いが
収穫量は
減る
見込み”
全国有数の
米どころ、
秋田県横手市で
稲刈りが
始まりました。
柴田康孝さんは
およそ20ヘクタールの
田んぼでコメを
栽培していて、
12日から
稲刈りを
始めました。
Anh Shibata Yasutaka trồng lúa trên khoảng 20 hecta ruộng và đã bắt đầu gặt lúa từ ngày 12.
収穫したのは
秋田県のブランド
米「サキホコレ」で、
黄金色の
稲穂がコンバインによって
次々と
刈り
取られていました。
Lúa được thu hoạch là loại gạo thương hiệu Sakihokore của tỉnh Akita, những bông lúa vàng óng lần lượt được máy gặt đập liên hợp thu hoạch.
柴田さんによりますと、ことしは
夏場に
高温が
続き、
生育が
早まったということですが、
9月に
入って
寒暖差が
大きくなったため、
品質の
良いコメに
仕上がっているということです。
Theo ông Shibata, năm nay nhiệt độ cao kéo dài vào mùa hè đã thúc đẩy sự phát triển của lúa, nhưng do sự chênh lệch nhiệt độ giữa ngày và đêm tăng lên từ tháng 9 nên chất lượng gạo thu hoạch được rất tốt.
一方で、
7月に
雨が
少なく、
稲が
十分に
育たなかった
田んぼもあり、
稲穂が
緑色のままで
中身がないものも
多くみられることから、
柴田さんは
去年に
比べて
収穫量が1
割ほど
減ると
見込んでいるということです。
Mặt khác, do lượng mưa ít vào tháng 7 nên có những ruộng lúa không phát triển đầy đủ, nhiều bông lúa vẫn còn xanh và không có hạt bên trong, vì vậy ông Shibata dự đoán sản lượng thu hoạch sẽ giảm khoảng 10% so với năm ngoái.
柴田さんは「
渇水の
影響が
大きい
田んぼでは
7割ほどの
稲が
十分に
育っていないところもある。
Ở những cánh đồng bị ảnh hưởng nặng bởi hạn hán, có nơi khoảng 70% lúa không phát triển đầy đủ.
気象条件が
悪いなか
一生懸命育てたので、みなさんにおいしく
食べてもらいたい」と
話していました。
Tôi đã chăm chỉ nuôi trồng dù điều kiện thời tiết không thuận lợi, nên tôi mong mọi người sẽ thưởng thức ngon miệng.
秋田県によりますと、
県内では
来週ごろから
各地で
稲刈りが
本格的に
始まり、1か
月ほど
続く
見込みです。
Theo tỉnh Akita, việc gặt lúa sẽ bắt đầu rầm rộ ở nhiều nơi trong tỉnh từ khoảng tuần tới và dự kiến sẽ kéo dài khoảng một tháng.
“
直接買い
取り”で
価格抑えようとする
卸売業者も
埼玉県に
本社があるコメの
卸売会社では、ことしから
埼玉県内のコメ
農家と
契約を
結び「にじのきらめき」や「ちほみのり」
など指定した
品種を
作付けしてもらっています。
農家が
生産したコメは
多くの
場合、JAなどの
集荷業者が
集めた
後、
主に
精米や
袋詰めなどを
行う
卸売業者を
経て、スーパーなどの
小売業者から
消費者が
購入します。
Gạo do nông dân sản xuất thường được các nhà thu mua như JA thu gom, sau đó chủ yếu qua các nhà bán buôn thực hiện các công đoạn như xay xát và đóng gói, rồi đến tay người tiêu dùng thông qua các nhà bán lẻ như siêu thị.
今回の
ケースは
卸売業者が
集荷業者を
経ずに
農家からコメを
直接買い
取る
仕組みで、
運送費や
保管料などの
流通経費を
削減し、
小売価格を
抑えることが
できるということです。
Trường hợp lần này là cơ chế mà nhà bán buôn mua gạo trực tiếp từ nông dân mà không thông qua đơn vị thu gom, nhờ đó có thể giảm chi phí lưu thông như phí vận chuyển và phí lưu kho, đồng thời giữ giá bán lẻ ở mức thấp.
農家にとっても
安定的な
販売先の
確保につながるとしています。
Nó cũng giúp nông dân đảm bảo được đầu ra ổn định cho sản phẩm của mình.
会社によりますと、ことし
買い
取ったコメは
同じグループのスーパーで
11月以降に
販売する
予定で
店頭価格で5キロ
税込み
4000円程度を
目指しているということです。
Theo công ty, gạo đã được mua trong năm nay dự kiến sẽ được bán tại các siêu thị thuộc cùng tập đoàn từ tháng 11 trở đi, với mục tiêu giá bán tại cửa hàng khoảng 4.000 yên đã bao gồm thuế cho 5 kg.
卸売会社の
中村貞昭会長は「
生産者が
安心してコメを
作れる
環境と
しっかりとスーパーに
供給できるラインを
作っていきたい」と
話しています。
Chủ tịch công ty bán buôn, ông Nakamura Sadaaki, cho biết: Chúng tôi muốn tạo ra một môi trường để người sản xuất có thể yên tâm trồng lúa và xây dựng một chuỗi cung ứng vững chắc để cung cấp gạo cho siêu thị.
政府が
計画「
全国の
約6万ヘクタールの
水田を
大規模化」
政府は
12日の
閣議で
年度」
今年度から5
年間の「
土地改良長期計画」を
決めました。
「
土地改良」は
農業の
生産性を
高めるため、
田畑や
農道、
それに
用水路などの
整備を
進める
事業です。
Cải tạo đất là dự án nhằm nâng cao năng suất nông nghiệp bằng cách cải thiện các cánh đồng, đường nông thôn và hệ thống kênh mương tưới tiêu.
新たな
計画ではまず、
令和11年度にコメの
生産に
かかる人件費を
今より
6割以上減らすことを
目標に
掲げています。
Trong kế hoạch mới, trước tiên đặt mục tiêu giảm hơn 60% chi phí nhân công sản xuất lúa gạo vào năm tài chính thứ 11 của thời kỳ Reiwa so với hiện tại.
その達成に
向けて
全国の
水田およそ
6万ヘクタールについて、1
区画1ヘクタール
以上に
集約する
大規模化を
進めるとしています。
Để đạt được mục tiêu đó, sẽ tiến hành mở rộng quy mô bằng cách tập trung khoảng 60.000 hecta ruộng lúa trên toàn quốc thành các khu vực có diện tích ít nhất 1 hecta mỗi khu.
また、およそ
9万ヘクタールの
水田で、ドローンなどを
活用する「
スマート農業」が
行いやすいよう
農地などを
再整備するということです。
Ngoài ra, khoảng 90.000 héc-ta ruộng lúa sẽ được tái quy hoạch để dễ dàng áp dụng nông nghiệp thông minh sử dụng các thiết bị như máy bay không người lái.
政府は
稲作の
生産性を
高めることでコメの
増産を
下支えしたい
考えで、
小泉農林水産大臣はきょうの
閣議のあとの
記者会見で「
農業者の
減少が
進む
中、
需要に
応じた
生産によってコメを
安定供給するため、
生産コストを
減らすことが
非常に
重要だ」と
述べました。
Chính phủ muốn hỗ trợ tăng sản lượng gạo bằng cách nâng cao năng suất trồng lúa. Trong buổi họp báo sau phiên họp nội các hôm nay, Bộ trưởng Nông Lâm Ngư nghiệp Koizumi phát biểu: Trong bối cảnh số lượng nông dân ngày càng giảm, để cung cấp ổn định gạo theo nhu cầu sản xuất, việc giảm chi phí sản xuất là vô cùng quan trọng.