国内最大級の
規模と
推定される
竜巻が
静岡県で
発生してから
12日で
1週間です。
Đã tròn một tuần kể từ khi cơn lốc xoáy được cho là lớn nhất trong nước xảy ra tại tỉnh Shizuoka vào ngày 12.
住宅の
被害は
台風による
浸水被害も
含めて
1900棟を
超え
復旧には
時間">
時間が
かかる見通しで、
被災者の
生活再建が
課題になっています。
Tổng số nhà bị thiệt hại, bao gồm cả thiệt hại do ngập lụt bởi bão, đã vượt quá 1.900 căn và dự kiến sẽ mất nhiều thời gian để phục hồi, việc tái thiết cuộc sống của những người bị ảnh hưởng đang trở thành một vấn đề nan giải.
今月5日、静岡県では台風15号の接近に伴って突風が相次いで発生し、気象台は牧之原市から吉田町にかけて確認された突風は竜巻で国内最大級の規模だったと推定しているほか、掛川市、焼津市、伊東市、それに">それに菊川市でも竜巻が発生した可能性が高いとしています。
Vào ngày 5 tháng này, do ảnh hưởng của cơn bão số 15 tiến gần, tại tỉnh Shizuoka đã liên tiếp xảy ra các trận gió lốc. Đài khí tượng dự đoán rằng trận gió lốc được xác nhận từ thành phố Makinohara đến thị trấn Yoshida là một cơn lốc xoáy có quy mô lớn nhất trong nước. Ngoài ra, khả năng cao cũng đã xảy ra lốc xoáy tại các thành phố Kakegawa, Yaizu, Itō và Kikugawa.
11日午後2時時点の静岡県のまとめによりますと、死者は吉田町で1人、重傷は牧之原市と吉田町でいずれも4人のあわせて8人、軽傷は牧之原市で64人、吉田町で7人、焼津市で2人、伊東市と浜松市がそれぞれ1人のあわせて75人となっています。
Theo tổng hợp của tỉnh Shizuoka tính đến 2 giờ chiều ngày 11, số người tử vong là 1 người ở thị trấn Yoshida; số người bị thương nặng là 8 người, gồm 4 người ở thành phố Makinohara và 4 người ở thị trấn Yoshida; số người bị thương nhẹ là 75 người, gồm 64 người ở thành phố Makinohara, 7 người ở thị trấn Yoshida, 2 người ở thành phố Yaizu, và mỗi thành phố Ito và Hamamatsu có 1 người.
住宅の被害は台風による浸水被害も含めあわせて1948棟に上っていて、特に被害が大きい牧之原市では、全壊が1棟、半壊が149棟、一部損壊が960棟などとなっています。
Tổng số nhà bị thiệt hại, bao gồm cả thiệt hại do ngập lụt do bão gây ra, đã lên tới 1.948 căn. Đặc biệt tại thành phố Makinohara, nơi chịu thiệt hại nặng nề nhất, có 1 căn bị phá hủy hoàn toàn, 149 căn bị hư hại một phần lớn, và 960 căn bị hư hại một phần nhỏ.
停電は解消しているものの、牧之原市の一部の住宅では電気の引き込み線が切れるなどして、電気が使えない状況が続いています。
Mặc dù sự cố mất điện đã được khắc phục, nhưng tại một số ngôi nhà ở thành phố Makinohara, do dây điện dẫn vào nhà bị đứt nên tình trạng không thể sử dụng điện vẫn tiếp diễn.
今後も雨や暑さが続く中、数多くの住宅の復旧には時間がかかる見通しで、被災者の生活再建が課題になっています。
Trong thời gian tới, khi mưa và nắng nóng vẫn tiếp diễn, dự kiến sẽ mất nhiều thời gian để khôi phục lại số lượng lớn nhà ở, và việc tái thiết cuộc sống cho những người bị ảnh hưởng đang trở thành một vấn đề nan giải.
片付け続く いまも家の中にガラスの破片
被災地では片づけが続いています。
Các mảnh vỡ thủy tinh vẫn còn trong nhà, việc dọn dẹp vẫn đang tiếp tục tại các khu vực bị thiên tai.
このうち牧之原市の住宅では竜巻の影響で壁がはがれたり窓ガラスが割れたりする被害があり、今も家の中にはガラスの破片が散らばっていました。
Trong số này, tại một ngôi nhà ở thành phố Makinohara, do ảnh hưởng của lốc xoáy đã xảy ra thiệt hại như tường bị bong tróc và kính cửa sổ bị vỡ, đến bây giờ bên trong nhà vẫn còn vương vãi các mảnh kính vỡ.
この家に住む40代の女性は避難所で生活しながら、日中、自宅の片づけを続けているということです。
Người phụ nữ khoảng 40 tuổi sống trong ngôi nhà này hiện đang ở tại nơi sơ tán và ban ngày vẫn tiếp tục dọn dẹp nhà cửa của mình.
女性は「もうことばにならないです。
Người phụ nữ nói: Tôi không còn lời nào để diễn tả nữa.
体は
限界ですが
やるしかないので
片づけをしています。
Cơ thể tôi đã đến giới hạn nhưng vì không còn cách nào khác nên tôi đang dọn dẹp.
避難生活で
居場所がないので
1日でも
早く
住む
場所がほしいです」と
話していました。
Tôi không có nơi ở trong cuộc sống tị nạn, nên tôi mong muốn có chỗ ở càng sớm càng tốt, dù chỉ là một ngày.
市は住民が避難所での生活や車での寝泊まりなどを余儀なくされていることから、住宅被害を受けた人が民間の賃貸住宅を借りる際に行政が賃料などを負担するいわゆる「みなし仮設」を確保する方針を12日、明らかにしました。
Thành phố đã công bố vào ngày 12 rằng, do người dân buộc phải sống tại các nơi trú ẩn hoặc ngủ qua đêm trên xe ô tô, nên sẽ thực hiện chính sách hỗ trợ chi phí thuê nhà ở tạm thời do chính quyền chi trả, gọi là nhà ở tạm thời thay thế, dành cho những người bị thiệt hại về nhà ở khi thuê nhà cho thuê tư nhân.
電気・水道使えないまま 体調崩す人も
自宅で電気や水道が使えず、暑さで体調を崩す人もいます。
Một số người không thể sử dụng điện và nước tại nhà, dẫn đến tình trạng sức khỏe suy giảm do không chịu được cái nóng.
牧之原市細江にある70代の男性が住むアパートは竜巻の影響で窓ガラスが割れるなどの被害があり、電気や水道はいまも使えません。
Căn hộ nơi một người đàn ông ngoài 70 tuổi sinh sống tại Hosoe, thành phố Makinohara đã bị ảnh hưởng bởi lốc xoáy, khiến kính cửa sổ bị vỡ và hiện tại điện, nước vẫn chưa thể sử dụng được.
このため、男性は風呂に入ることができず、食事の調理もできない状況が続いているということです。
Vì lý do này, nam giới không thể tắm và cũng không thể nấu ăn trong một thời gian dài.
また、
厳しい
暑さの
中でエアコンが
使えないため、
数日前には
手の
震えや
足のむくみなど
熱中症が
疑われる
症状があったということです。
Ngoài ra, do không thể sử dụng điều hòa trong cái nóng gay gắt, vài ngày trước đã xuất hiện các triệu chứng nghi ngờ bị say nắng như run tay và sưng phù chân.
男性は「テレビを見ることができず、スマートフォンも持っていないので、炊き出しなどの支援の情報もわからず困っています。
Người đàn ông nói: Tôi không thể xem tivi, cũng không có điện thoại thông minh nên không biết thông tin về các hoạt động hỗ trợ như phát cơm từ thiện, điều này khiến tôi gặp khó khăn.
とにかく早く
水と
電気が
使える
環境に
戻って
欲しいです」と
話していました。
Tôi hy vọng môi trường có thể sử dụng nước và điện sẽ sớm được khôi phục.
弁護士などが参加 住民向け相談会
牧之原市では12日、弁護士などの専門家による住民向けの相談会が開かれています。
Vào ngày 12 tại thành phố Makinohara, một buổi tư vấn dành cho cư dân với sự tham gia của các chuyên gia như luật sư đang được tổ chức.
相談会は牧之原市の総合健康福祉センターで開かれ、弁護士や建築士、それに税理士などの専門家が相談に応じています。
Hội thảo tư vấn được tổ chức tại Trung tâm Sức khỏe và Phúc lợi Tổng hợp thành phố Makinohara, nơi các chuyên gia như luật sư, kiến trúc sư và kế toán thuế sẵn sàng tư vấn.
訪れた人たちは「り災証明書を出した後の手続きについて知りたい」とか「親が被災したが、支援はどういうものがあるのか」などと相談していました。
Những người đến thăm đã trao đổi về các vấn đề như muốn biết thủ tục sau khi nhận được giấy chứng nhận thiệt hại hoặc cha mẹ bị ảnh hưởng bởi thiên tai thì có những hỗ trợ nào.
相談にあたっている永野海弁護士は「相談したい内容が分からなくてもいいので相談に来て欲しいです。
Luật sư Nagano Kai, người đang phụ trách tư vấn, nói: Ngay cả khi bạn không biết rõ mình muốn tư vấn về điều gì cũng không sao, tôi mong bạn hãy đến để được tư vấn.
少しでも
早い
地域の
再建や
住民の
不安を
解消できるようにしたいです」と
話していました。
Tôi muốn giúp tái thiết khu vực càng sớm càng tốt và xoa dịu nỗi bất an của người dân.
この相談会は当面の間、開かれ、午前10時から午後4時まで無料で受け付けています。
Hội thảo tư vấn này sẽ được tổ chức trong thời gian tới và tiếp nhận miễn phí từ 10 giờ sáng đến 4 giờ chiều.