11日、
東京・
大田区に
ある東京港のコンテナふ
頭で
積まれていた
複数のコンテナが
倒れて
作業員が
下敷きになり、
1人が
死亡し、
1人がけがをしました。
11일, 도쿄 오타구에 위치한 도쿄항의 컨테이너 부두에서 적재되어 있던 여러 개의 컨테이너가 넘어져 작업자가 깔려 1명이 사망하고 1명이 부상을 입었습니다.
当時、
活発な
積乱雲が
通過していたということで、
台">
気象台は
12日、
現地調査を
行い、「
突風がコンテナが
倒れた
要因の
1つと
考えられる」としています。
당시, 활발한 적란운이 지나가고 있었다는 점에서, 기상대는 12일 현지 조사를 실시해 돌풍이 컨테이너가 넘어간 요인 중 하나로 생각된다고 밝혔습니다.
警視庁などによりますと、11日午後3時半ごろ、東京・大田区令和島にある東京港のコンテナふ頭でふ頭に積まれていたコンテナ5台が倒れ作業にあたっていた村上豊さん(41)が下敷きになって死亡したほか、近くでは別のコンテナも複数倒れ、60代の男性が胸を打撲するけがをしました。
경시청 등에 따르면, 11일 오후 3시 반쯤 도쿄 오타구 레이와지마에 있는 도쿄항 컨테이너 부두에서 부두에 쌓여 있던 컨테이너 5대가 넘어져 작업 중이던 무라카미 유타카 씨41가 깔려 사망했으며, 근처에서도 다른 컨테이너 여러 대가 넘어져 60대 남성이 가슴을 타박상 입는 부상을 입었습니다.
村上さんは、フォークリフトの運転席で作業していたところ、重さ4トンほどのコンテナが運転席に斜めに倒れかかり下敷きになったということです。
무라카미 씨는 지게차 운전석에서 작업을 하던 중, 무게가 약 4톤 정도 되는 컨테이너가 운전석 쪽으로 비스듬히 넘어지면서 깔렸다고 합니다.
この付近では11日午後3時半ごろ、発達した雨雲がかかり落雷も観測していたことなどから東京管区気象台は12日午後、4人の職員を派遣し現地調査を行いました。
이 부근에서는 11일 오후 3시 반경에 발달한 비구름이 끼고 낙뢰도 관측된 것 등으로 도쿄관구기상대는 12일 오후에 4명의 직원을 파견하여 현지 조사를 실시했습니다.
当時、活発な積乱雲が通過したほか、現場にいた関係者が突風が吹いたと話していたということで、気象台は、「コンテナが倒れたのは突風が原因の1つと考えられる」としています。
당시, 활발한 적란운이 지나간 것 외에도, 현장에 있던 관계자가 돌풍이 불었다고 말한 것으로 미루어, 기상대는 컨테이너가 넘어간 것은 돌풍이 원인 중 하나로 생각된다고 밝혔습니다.
東京管区気象台地域防災推進課の小鷹博之課長は「集められた情報を精査し、今後どのような風が吹いたのかなど引き続き調べていきたい」と話していました。
도쿄관구기상대 지역방재추진과의 고다카 히로유키 과장은 수집된 정보를 정밀히 조사하여 앞으로 어떤 바람이 불었는지 등 계속해서 조사해 나가고 싶다고 말했습니다.