自民党の
総裁選挙をめぐり、
小泉農林水産大臣は、
地元の
地方議員らから
立候補に
期待する
声が
相次いだこと
などを
踏まえ、
立候補の
意向を
固めました。
Concernant lélection à la présidence du Parti libéral-démocrate, le ministre de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche, M. Koizumi, a décidé de se porter candidat, tenant compte notamment des nombreux appels de parlementaires locaux de sa région qui souhaitent sa candidature.
来週前半にも
表明する
見通しです。
Il est prévu que cela soit annoncé au début de la semaine prochaine.
石破総理大臣の
後任を
選ぶ
自民党総裁選挙をめぐり、
小泉農林水産大臣は、
立候補に
向けた
調整を
本格化させていて
12日、
地元の
支援者らの
意見を
踏まえて
最終的に
判断する
考えを
示しました。
En ce qui concerne lélection du président du Parti libéral-démocrate pour choisir le successeur du Premier ministre Ishiba, le ministre de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche, Koizumi, a intensifié ses préparatifs en vue de sa candidature et a indiqué le 12 quil prendrait sa décision finale après avoir pris en compte les avis de ses partisans locaux.
そして13日午前、
地元の
神奈川県横須賀市で、
地方議員や
支援者らと
会合を
開きました。
Et le matin du 13, il a tenu une réunion avec des élus locaux et des partisans dans sa ville natale de Yokosuka, dans la préfecture de Kanagawa.
出席者によりますと、
会合で
小泉大臣は「
解党的出直しが
必要な
状況で、
自分に
できる役割を
担いたい」などと
述べ、
出席者からは
立候補に
期待する
声が
相次いだということです。
Selon les participants, lors de la réunion, le ministre Koizumi a déclaré : « Dans une situation où une refondation du parti est nécessaire, je souhaite assumer le rôle que je peux jouer. » Il est rapporté que de nombreux participants ont exprimé leur espoir quil se porte candidat.
これも
踏まえ、
小泉大臣は、
総裁選挙に
立候補する
意向を
固めました。
Prenant également cela en compte, le ministre Koizumi a décidé de se présenter à lélection à la présidence.
来週前半にも
表明し、その
後、
記者会見を
行って、
訴える
政策や、
野党との
連携のあり
方などについて
説明する
見通しです。
Il est prévu quil fasse une déclaration au début de la semaine prochaine, puis tienne une conférence de presse pour expliquer ses politiques et la manière de coopérer avec les partis dopposition.
小泉大臣は、
初めて
立候補した
去年の
総裁選挙では、
1回目の
投票で
3位となり、
決選投票には
進めませんでした。
Lors de sa première candidature à lélection à la présidence lannée dernière, le ministre Koizumi est arrivé troisième au premier tour de scrutin et na pas pu accéder au second tour.
総裁選挙をめぐっては、これまでに
茂木前幹事長が
立候補を
正式に
表明し、
小林 元経済安全保障担当大臣も
立候補の
意向を
表明しています。
En ce qui concerne lélection à la présidence, lancien secrétaire général Motegi a officiellement annoncé sa candidature, et M. Kobayashi, ancien ministre chargé de la sécurité économique, a également exprimé son intention de se présenter.
また、
高市 前経済安全保障担当大臣と
林官房長官が
立候補の
意向を
固め、
来週、
表明する
見通しです。
De plus, l’ancienne ministre chargée de la sécurité économique, Mme Takaichi, ainsi que le secrétaire général du Cabinet, M. Hayashi, ont décidé de se porter candidats et devraient annoncer officiellement leur intention la semaine prochaine.