カーリングの
ミラノ・
コルティナオリンピックの
世界最終予選の
日本代表決定戦は、
13日午前、
女子の2
チームで
争う
決定戦への
進出をかけたタイブレークが
行われ、フォルティウスがロコ・ソラーレに
勝ち、SC
軽井沢クラブと
対戦する
決定戦に
進みました。ロコ・ソラーレは3
大会連続のオリンピック
出場への
道がたたれました。
北海道稚内市で
開かれているカーリングの
日本代表決定戦の
女子は、
日本選手権で
去年優勝したSC
軽井沢クラブと、ことし
優勝したフォルティウス、ことし3
位に
入り
日本のチームで
世界ランキングが
最上位のロコ・ソラーレの
戦いで、
予選リーグの
結果からSC
軽井沢クラブが
上位2チームで
争う
決定戦への
進出を
決めています。
13日は、
決定戦進出をかけて8エンド
制のタイブレークが
行われ、フォルティウスとロコ・ソラーレが
対戦しました。
試合は、
序盤からフォルティウスのショットの
精度が
光り、
第1エンドは、ガードストーンを
利用してハウスと
呼ばれる
円の
中心に
巧みにストーンを
配置すると、
相手の
ミスもあって
吉村紗也香選手の
最後の1
投で3
点を
先制しました。
Ngay từ đầu trận đấu, độ chính xác trong các cú ném của Fortius đã tỏa sáng. Ở end thứ nhất, họ khéo léo đặt viên đá vào trung tâm vòng tròn gọi là house bằng cách tận dụng các viên đá chắn, và với sai lầm của đối thủ, Yoshimura Sayaka đã ghi trước 3 điểm bằng cú ném cuối cùng của mình.
フォルティウスが4
点をリードした
第5エンドには
不利な
先攻ながらハウスの
中心にストーンを
集めてプレッシャーを
かけると、
相手のミスを
誘って2
点をスチールし、7
対1とリードを
広げました。
その後、1
点を
返されましたが、
第7エンドが
始まる
前にロコ・ソラーレがフォルティウスの
勝ちを
認めたため、フォルティウスが7
対2で
勝ち、
13日午後2
時から
行われるSC
軽井沢クラブとの
決定戦に
進みました。
Sau đó, dù bị gỡ lại 1 điểm, nhưng trước khi bắt đầu end thứ 7, Loco Solare đã thừa nhận chiến thắng của Fortius, nên Fortius đã thắng với tỷ số 7-2 và tiến vào trận quyết định với SC Karuizawa Club diễn ra vào lúc 2 giờ chiều ngày 13.
SC
軽井沢クラブとフォルティウスは
予選リーグ1
勝1
敗で、
この結果を
含めて
決定戦で
先に3
勝した
方が
代表に
決まります。
SC Karuizawa Club và Fortius đều có thành tích 1 thắng 1 thua ở vòng bảng, và bao gồm cả kết quả này, đội nào giành được 3 chiến thắng trước sẽ trở thành đại diện trong trận quyết định.
2
回のオリンピックで
銅と
銀のメダルを
獲得し、
日本のカーリング
界をけん
引してきたロコ・ソラーレはスキップの
藤澤五月選手が
試合を
通してショットの
正確性を
欠いて
序盤から
相手につかまれた
試合の
流れを
引き戻せず、3
大会連続のオリンピック
出場への
道がたたれました。
《ロコ・ソラーレ
試合後談話》
スキップ
藤澤五月「
同世代に
感謝 全員が“カーリングの
仲間”」
スキップ、藤澤五月選手は「チームメートやコーチ、会場に駆けつけてくれたファンの皆さんに対して感謝の気持ちと申し訳ない気持ちが大きい。勝ったり負けたりして『これがカーリングだな』と痛感させられる大会だった」と振り返りました。Anh ấy đã nhìn lại và nói: Đây là một giải đấu khiến tôi thực sự cảm nhận được đây chính là môn curling khi trải qua cả thắng lẫn thua.
北京オリンピックで銀メダルを獲得してから3年半ほどの期間については「コロナ禍でカーリングができない時期も、みんなで転んでしまった時もお互いに励まし合いながら切磋琢磨(せっさたくま)してきた。Khoảng thời gian khoảng ba năm rưỡi kể từ khi giành huy chương bạc tại Thế vận hội Bắc Kinh, dù có những lúc không thể chơi curling do đại dịch COVID-19 hay những khi tất cả cùng vấp ngã, chúng tôi vẫn luôn động viên nhau và cùng nhau nỗ lực, rèn luyện bản thân.
勝ち負け以上のことが毎年あった中で、ここまで長く、こうして代表をかけてみんなで戦うことができていることには本当に感謝しかない」と話しました。Trong suốt những năm qua, đã có nhiều điều còn hơn cả thắng thua, và tôi chỉ biết cảm ơn vì chúng tôi đã có thể cùng nhau chiến đấu vì đội tuyển trong thời gian dài như thế này.
対戦したフォルティウスのメンバーに対しては「吉村紗也香選手や小野寺佳歩選手とはカーリングを始めたジュニアのころから切磋琢磨(せっさたくま)しあってきた。Đối với các thành viên của đội Fortius mà chúng tôi đã thi đấu, tôi đã luôn cùng nỗ lực, cạnh tranh và rèn luyện với các vận động viên như Yoshimura Sayaka và Onodera Kaho kể từ khi còn là những vận động viên trẻ mới bắt đầu chơi curling.
一緒に戦ってきたみんながいたからこそ、私たちは強くなることができた。Chính nhờ có mọi người đã cùng chiến đấu với nhau mà chúng ta mới có thể trở nên mạnh mẽ hơn.
お互いに“勝ちたい”、“カーリングが好きだ”という気持ちを持ち続けてくれる私たちの同世代には本当に感謝していて、全員が私にとっての“カーリングの仲間”です」と笑顔を見せました。Tôi thật sự biết ơn những người cùng thế hệ với tôi, những người luôn giữ trong mình cảm xúc “muốn chiến thắng” và “yêu thích môn curling”, tất cả họ đều là “những người bạn cùng chơi curling” của tôi, cô ấy mỉm cười nói.
今後については「オリンピックへの道はなくなってしまったが、来月のパンコンチネンタル選手権に向けて、この大会の反省をどのように生かせるかが試されてると思うので、この悔しい思いを次の大会で果たしたい」と力強く話していました。Về tương lai, anh ấy đã nói một cách mạnh mẽ: Con đường đến Olympic đã không còn nữa, nhưng tôi nghĩ điều quan trọng là làm thế nào để rút ra bài học từ giải đấu này cho Giải vô địch Liên lục địa vào tháng tới. Tôi muốn biến cảm giác tiếc nuối này thành kết quả ở giải đấu tiếp theo.
そのうえで「私はスキップというポジションだが、リーダーとしてチームを引っ張るという性格ではない。今大会も私が調子が悪い中でみんながサポートしてくれたように、いつもメンバーに助けられてここまでやってこられた。Cũng giống như lần này, khi tôi không có phong độ tốt thì mọi người đã hỗ trợ tôi, tôi luôn được các thành viên giúp đỡ và nhờ vậy mới có thể đi đến ngày hôm nay.
自分たち一人ひとりの個性を出せるようなチームになれるよう、これからみんなで話し合っていきたい」と目に涙を浮かべながら、結成からおよそ10年の時をともに過ごしてきた仲間への思いを語っていました。Chúng tôi muốn trở thành một đội mà mỗi người trong chúng tôi có thể thể hiện cá tính riêng của mình, nên từ bây giờ mọi người sẽ cùng nhau thảo luận về điều đó - cô ấy nói trong nước mắt, bày tỏ cảm xúc dành cho những người bạn đã cùng mình trải qua khoảng 10 năm kể từ khi thành lập.
サード
吉田知那美「
また1つ
強くなれる
試合」
サードで、前の所属チームから数えると4大会連続となるオリンピック出場を目指していた吉田知那美選手は「もっと最後まで戦いたかったという思いは強かったが、カーリングは誰かが勝ち、誰かが負ける競技なので、最後まで私たちもよく食らいついて戦うことができた」と振り返りました。
対戦したフォルティウスのメンバーに対しては「ひ言では言い表せないくらい感謝している。Tôi vô cùng biết ơn các thành viên của Fortius mà không thể diễn tả hết bằng lời.
自分が4年前の代表決定戦で敗れた吉村紗也香選手や小野寺佳歩選手の立場だったとしたら、もう一度立ち上がって挑もうと思えたかと考えると非常にすごいことだと思う」と故郷が同じの幼なじみをたたえました。Nếu đặt mình vào vị trí của các vận động viên như Yoshimura Sayaka hay Onodera Kaho, những người đã thất bại trong trận đấu quyết định đại diện cách đây 4 năm, thì việc có thể đứng dậy và thử thách lại một lần nữa thực sự là điều vô cùng tuyệt vời, tôi đã ca ngợi người bạn thời thơ ấu cùng quê hương của mình như vậy.
その上で「私が思う本当に強い選手は勝ち続けるだけの選手ではなくて、負けたところからはいつくばって上がってくる選手だ。Trên hết, theo tôi, vận động viên thực sự mạnh không phải là người chỉ biết chiến thắng liên tục, mà là người có thể đứng dậy từ thất bại và vươn lên.
フォルティウスのメンバーも含めて私たちの同世代は“ど根性”では世界一だと胸を張って言える」と笑顔を見せました。Tôi tự tin nói rằng thế hệ của chúng tôi, bao gồm cả các thành viên Fortius, là số một thế giới về “tinh thần không bỏ cuộc”, và đã nở một nụ cười.
インタビューの際には隣に立っていた盟友の藤澤五月選手を見つめながら「ずっと大事な友達です。Khi phỏng vấn, cô vừa nhìn về phía người bạn thân thiết Fujisawa Satsuki, người đứng bên cạnh, vừa nói: Cô ấy luôn là người bạn rất quan trọng đối với tôi.
今回は負けたが、オリンピックは4年に一度で絶対に逃げないので、いつまでも目指していける。Lần này đã thua, nhưng Olympic chỉ diễn ra 4 năm một lần và chắc chắn sẽ không biến mất, nên mình luôn có thể hướng tới mục tiêu đó.
まだ大丈夫だと確信している。Tôi vẫn tin rằng mọi thứ vẫn ổn.
藤澤選手はこの経験でカーリング選手としてまた、さらに強くなった。Vận động viên Fujisawa đã trở nên mạnh mẽ hơn nữa với tư cách là một vận động viên curling nhờ trải nghiệm này.
私も負けないように人間としても選手としても成長していきたい」と目に涙を浮かべながら話しました。Tôi cũng muốn trưởng thành hơn nữa cả với tư cách là con người lẫn vận động viên để không thua kém ai, cô nói trong khi nước mắt lưng tròng.
そして「オリンピックを逃したことは、すごく悔しいことだけど、今までオリンピックに出場し続けたことしかなかったので、オリンピックに出られないという経験ができたことで、負ける悔しさを感じられた。Và việc bỏ lỡ Olympic là điều vô cùng tiếc nuối, nhưng vì trước giờ tôi chỉ toàn được tham dự Olympic nên nhờ có trải nghiệm không thể tham dự lần này, tôi mới cảm nhận được nỗi tiếc nuối khi thất bại.
1人の人間としては、また1つ強くなれる試合だった。Là một con người, đây là trận đấu giúp tôi trở nên mạnh mẽ hơn một lần nữa.
大好きなカーリングを仕事として好きなだけやらせてもらっているこの環境に感謝して、“やっていい”と言われるまでは続けていきたい」と競技への強い思いを明かしていました。Tôi biết ơn môi trường này, nơi tôi được phép chơi môn curling yêu thích của mình như một công việc và được làm điều mình thích, và tôi đã bày tỏ mong muốn mạnh mẽ đối với môn thể thao này rằng tôi muốn tiếp tục cho đến khi được nói rằng “được phép làm”.
リード
吉田夕梨花「すごくいい
挑戦だった」
リード、吉田夕梨花選手は「前半からチーム全体でアイスを読む力が課題だったが、相手はこなしていて、相手のチーム力の方が上だったなと思う。残りの2チームに頑張ってもらう応援の気持ちしかない」とたたえました。Tôi chỉ có thể cổ vũ và mong hai đội còn lại sẽ cố gắng hết sức.
北京オリンピックで銀メダルを獲得してからの3年半ほどの期間については「自分たちは変わらないが、まわりの環境がどんどん変わっていった。Khoảng thời gian ba năm rưỡi kể từ khi giành được huy chương bạc tại Thế vận hội Bắc Kinh, bản thân chúng tôi không thay đổi, nhưng môi trường xung quanh đã thay đổi rất nhiều.
期待されている分、時にはヒールになる感じもあったし、1つの試合で負けたら“世代交代”と言われるようなネガティブな声もすごく多い期間だった。Vì được kỳ vọng nên đôi khi tôi cũng cảm thấy mình trở thành vai phản diện, và đó cũng là khoảng thời gian có rất nhiều ý kiến tiêu cực như chỉ cần thua một trận thôi là bị nói là “thế hệ thay đổi”.
でも、その中できちんとこの代表決定戦に4人で戻ってきたというところは、すごくいい挑戦だった」と涙ながらに話しました。Tuy nhiên, việc cả bốn người đã quay trở lại trận đấu quyết định đại diện một cách nghiêm túc trong hoàn cảnh như vậy thực sự là một thử thách tuyệt vời, anh ấy đã nói trong nước mắt.
その上で報道陣から「ロコ・ソラーレがいたから日本の女子は強くなったのではないか」と問われると「ありがとうございます」と声を絞り出し身長1メートル52センチの小さな体を震わせて涙を流していました。Sau đó, khi được giới truyền thông hỏi: Phải chăng nhờ có Loco Solare mà đội nữ Nhật Bản trở nên mạnh hơn?, cô đã cố gắng nói lời cảm ơn, nước mắt lăn dài trên gương mặt nhỏ nhắn cao 1 mét 52 của mình, cơ thể run lên vì xúc động.
セカンド
鈴木夕湖「
自分たちがやってきたことに
後悔はない」
セカンド、鈴木夕湖選手は「最後は自分たちのやりたい試合をやりきれなかったのは悔しいが今までの自分たちがやってきたことに後悔はない」と試合を振り返りました。
対戦したフォルティウスのメンバーについては「特に小野寺佳歩選手とは仲よしで、とても大好きなチームなので試合では“戦う”という気持ちが強いが、終わったあとは『本当に頑張ってね』と声をかけた」と話しました。Về các thành viên của Fortius mà cô đã đối đầu, cô cho biết: Đặc biệt tôi rất thân với tuyển thủ Onodera Kaho và tôi rất yêu mến đội này, nên trong trận đấu tôi có cảm giác phải chiến đấu, nhưng sau khi kết thúc trận, tôi đã nói với họ Hãy thật sự cố gắng nhé.
その上で「応援してくれる皆さんの期待に応えられなかったのは申し訳ない気持ちが大きいが、今シーズンはまだまだ試合があるので、切り替えてこれからの大会で世界一を目指していきたい」と力強く話していました。Hơn nữa, anh ấy đã nói đầy quyết tâm: Tôi cảm thấy rất xin lỗi vì không thể đáp lại kỳ vọng của tất cả những người đã ủng hộ, nhưng mùa giải vẫn còn nhiều trận đấu, nên tôi muốn thay đổi tâm thế và hướng đến mục tiêu trở thành số một thế giới ở các giải đấu sắp tới.
本橋麻里さん「
負けが
恐怖ではなく
次への
糧」
ロコ・ソラーレの
代表理事を
務めているピョンチャンオリンピック
銅メダリストの
本橋麻里さんは「
日本選手権の
決勝のような
試合が
毎回続くというのはわかって
準備をしていたが、
相手の
方が
試合にピークを
合わせる
力もショットの
精度も
終始、
上回っていた。すばらしかった」とたたえました。
Anh ấy đã khen ngợi rằng thật tuyệt vời.
そして「ロコ・ソラーレの
選手たちは
日本勢で
初めて
世界選手権やオリンピックでメダルを
獲得してきた
経験が
自信になった
一方で、
大きなプレッシャーにもなっていたと
思う。
Và tôi nghĩ rằng, trong khi kinh nghiệm giành huy chương tại các giải vô địch thế giới và Thế vận hội lần đầu tiên với tư cách là các vận động viên Nhật Bản đã trở thành sự tự tin cho các tuyển thủ Loco Solare, thì đồng thời nó cũng trở thành một áp lực lớn đối với họ.
前回はフォルティウスが
涙を
飲んだ
場所で、
今回は
自分たちが
涙を
流した。
Lần trước, Fortius đã phải nuốt nước mắt ở nơi này, còn lần này, chính chúng tôi đã rơi lệ.
勝てる
保証がない
勝負をしているので、
結果は
受け止めるしかないが、これをどう
次に
生かしていくか、みんなと
話していきたい」と
冷静に
話しました。
Vì đây là một trận đấu mà không có gì đảm bảo sẽ chiến thắng, nên tôi chỉ có thể chấp nhận kết quả, nhưng tôi muốn bình tĩnh nói chuyện với mọi người về cách tận dụng điều này cho lần tới.
北京オリンピックからの
期間については「
一番難しいのが、
技術を
上げるためのモチベーションの
維持だ。
Khoảng thời gian kể từ Thế vận hội Bắc Kinh, điều khó khăn nhất là duy trì động lực để nâng cao kỹ thuật.
4
年間という
期間がいかに
難しいのか、
選手を
見て
感じた。
Tôi đã cảm nhận được qua các cầu thủ rằng quãng thời gian 4 năm thực sự khó khăn như thế nào.
全員がそろわないと
ベストパフォーマンスが
出ないのがカーリングで、フォルティウスは
それがすごかった。ロコ・ソラーレは
負けが
恐怖ではなく
次への
糧だと
思って
進むしかない」と
話していました。
Tôi nghĩ rằng đối với Loco Solare, thất bại không phải là nỗi sợ hãi mà là nguồn động lực để tiến về phía trước.
そして「
人生は
思い描いたようには
絶対にいかない。
Và cuộc đời chắc chắn sẽ không bao giờ diễn ra như những gì bạn đã tưởng tượng.
自分たちが
望んでいるものは、
ほかのチームも
同じように
望んでいるものだとみんなわかっている。
Mọi người đều hiểu rằng những điều mà chúng tôi mong muốn cũng chính là những điều mà các đội khác mong muốn.
苦しいと
思う
時間をいかに
楽しく
工夫しながらみんなで
進んでいけるかが
大事で、
どれだけそのことに
人生の
時間を
割くことが
できるのか、
次にまたどうするのか、その
一歩を
応援したい。
Điều quan trọng là làm thế nào để mọi người cùng nhau tiến về phía trước một cách vui vẻ và sáng tạo, ngay cả trong những lúc cảm thấy khó khăn, và dành bao nhiêu thời gian trong cuộc đời cho điều đó, sau đó sẽ làm gì tiếp theo. Tôi muốn ủng hộ bước tiến đó.
オリンピックの
道はたたれたが
来年の
世界選手権で
金メダルをねらえばいい」と
温かい
表情で
語りました。
Con đường đến Olympic đã bị đóng lại, nhưng hãy nhắm đến huy chương vàng tại giải vô địch thế giới vào năm sau, ông nói với vẻ mặt ấm áp.
同じメンバーでおよそ10
年間戦った
選手たちに
対しては「すごいことをやってのけたと
改めて
伝えたい。
Tôi muốn một lần nữa nhắn gửi đến các cầu thủ đã chiến đấu cùng nhau suốt khoảng 10 năm rằng: Các bạn đã làm được một điều thật tuyệt vời.
道をつくらないといけない
役割も
担っていたし、
何もないところを
歩いてきた。
Tôi cũng đã đảm nhận vai trò phải mở đường, và đã bước đi trên những nơi chưa có gì.
ほかのチームにはできない
大仕事だし、それをやり
遂げた
自信は
持ってほしい。
Đây là một công việc lớn mà các đội khác không thể làm được, nên tôi muốn bạn tự tin vì đã hoàn thành nó.
これからまた
磨きをかけて
熟成したチームに
一歩近づければいい」とねぎらっていました。
Tôi đã động viên rằng: Từ bây giờ, nếu chúng ta có thể tiến thêm một bước để trở thành một đội ngũ ngày càng hoàn thiện và trưởng thành hơn thì thật tốt.
【
解説】“
狂った
歯車を
戻せず” ロコ・ソラーレ
ロコ・ソラーレは、
予選リーグで2
連勝し、
絶好の
スタートを
切りながら、
そこから、まさかの3
連敗。3
大会連続のオリンピックにつながる
世界最終予選という
舞台に
立つ
前に
姿を
消しました。
Trước khi bước lên sân khấu của vòng loại cuối cùng thế giới, nơi dẫn đến ba kỳ Olympic liên tiếp, anh ấy đã biến mất.
司令塔のスキップ、
藤澤五月選手は
大会前、
勝利をつかむカギとしてみずからのショットをあげてと
口にしていました。
Trước giải đấu, vận động viên Fujisawa Satsuki, người giữ vai trò chỉ huy, đã nói rằng chìa khóa để giành chiến thắng là những cú đánh của chính bản thân mình.
今大会のロコ・ソラーレは、
まさに、そのことばどおりの
試合展開が
続きました。
Tại giải đấu lần này, Loco Solare đã liên tục có những diễn biến trận đấu đúng như những gì đã nói.
フォルティウスと
対戦した
予選リーグの
第1
戦は
互いに
一歩も
譲らない
攻防を
見せ、フォルティウスの
吉村紗也香選手がここ
一番で
好ショットを
見せたのに
対して
藤澤選手も
負けじと
応戦し、
国内トップレベルのスキップどうしの
意地がぶつかり
合いました。
ただ、
最後は
藤澤選手が
勝負を
決める
局面で
難しいダブルテイクアウトを
決めて
競り勝つと、
続くSC
軽井沢クラブとの
第2
戦も、
13対4と
圧倒して
大会の
流れをつかんだかに
見えました。
Tuy nhiên, ở thời điểm quyết định trận đấu, vận động viên Fujisawa đã thực hiện thành công cú double take-out khó khăn và giành chiến thắng sít sao. Tiếp theo, trong trận thứ hai gặp câu lạc bộ SC Karuizawa, họ cũng áp đảo với tỷ số 13-4, dường như đã nắm được thế trận của giải đấu.
しかし、
第3
戦で
再び
戦ったSC
軽井沢クラブとの
試合では、
一転して、
藤澤選手のショットが
乱れました。
Tuy nhiên, trong trận đấu với câu lạc bộ SC Karuizawa mà họ gặp lại ở trận thứ ba, các cú ném của vận động viên Fujisawa lại trở nên thiếu chính xác.
同点で
有利な
後攻で
迎えた
最終エンド、ハウスの
中心に
寄せれば3
連勝で
決定戦への
進出が
決まる
局面。
Ở lượt cuối cùng với lợi thế đánh sau trong tình huống hòa điểm, nếu đưa được đá vào gần trung tâm nhà thì sẽ giành được chiến thắng thứ ba liên tiếp và tiến vào trận quyết định.
藤澤選手のラストショットは、
目標を
オーバーして
しまう、まさかのミスで
敗れました。
Cú ném cuối cùng của vận động viên Fujisawa đã vượt quá mục tiêu, một sai lầm bất ngờ dẫn đến thất bại.
この1
投を
境に、チームのショットは、
まるで歯車が
狂ったように
決まらなくなっていきました。
Kể từ cú ném này, các cú ném của cả đội dường như không còn chính xác nữa, như thể bánh răng đã bị lệch khỏi vị trí.
いみじくも
以前、サードの
吉田知那美選手が「カーリングは、
たったの1
投がよくも
悪くも
流れを
一気に
変える」と
話していたことが
現実となったのです。
Thật trớ trêu thay, điều mà trước đây tuyển thủ Yoshida Chinami ở vị trí thứ ba đã nói: Chỉ một cú ném trong môn curling cũng có thể thay đổi hoàn toàn cục diện, dù tốt hay xấu, đã trở thành hiện thực.
第4
戦のフォルティウスとの
試合も
落としてタイブレークにまわると、ストーンを
配置して
得点の
形をつくる“セットアップ”でも
苦戦、
堅実にショットを
重ねていくフォルティウスに
主導権を
握られました。
得点を
伸ばすフォルティウスに、なんとか1
点を
返そうとストーンを
置いて
形をつくっていきましたが、
藤澤選手のラストショットが
決まらず、その
差は
広がるばかりでした。
Đội Fortius tiếp tục gia tăng điểm số, trong khi chúng tôi cố gắng đặt các viên đá để tạo hình và ghi lại một điểm, nhưng cú ném cuối cùng của tuyển thủ Fujisawa đã không thành công, khiến khoảng cách giữa hai đội ngày càng lớn hơn.
短期決戦で
一度狂った
歯車を
戻せなかったロコ・ソラーレは、
どんな逆境にも
打ち勝つ“ロコ・ソラーレらしさ”も
最後まで
取り戻すことができず、カーリングにおける「1
投の
怖さ」を
突きつけられた
大会となりました。
Trong trận chiến ngắn hạn, Loco Solare đã không thể sửa chữa bánh răng bị lệch một lần, và cuối cùng cũng không thể lấy lại “phong cách Loco Solare” vốn có thể vượt qua mọi nghịch cảnh, khiến họ phải đối mặt với “nỗi sợ của một cú ném duy nhất” trong môn curling tại giải đấu này.
吉田夕梨花 夫の
新濱立也との
五輪ならず「あとは
任せたよ」
ロコ・ソラーレのリード、
吉田夕梨花選手はフォルティウスに
敗れたあと、
涙を
こらえるような
表情でアイスリンクから
出て
取材エリアに
向かっていきました。
その
途中、
夫で、
観戦に
訪れていた
スピードスケート男子短距離の
新濱立也選手が
待ち受けているのを
見るとすぐに
涙があふれました。
Khi nhìn thấy chồng mình, vận động viên trượt băng tốc độ cự ly ngắn nam Shinhama Tatsuya, người đã đến xem cổ vũ, đang đợi mình trên đường, nước mắt cô lập tức trào ra.
夫婦そろってオリンピック
出場を
目指していた2
人でしたが、
泣きながら
敗戦をわびる
妻の
吉田夕梨花選手を、
新濱選手は
優しく
抱き
寄せ「
大丈夫」と
声をかけて
背中をさすっていました。
Hai người cùng nhau hướng tới mục tiêu tham dự Thế vận hội với tư cách là vợ chồng, nhưng khi vận động viên Yoshida Yurika, người vợ, vừa khóc vừa xin lỗi vì thất bại, vận động viên Shinhama đã nhẹ nhàng ôm cô vào lòng, vỗ về và nói Không sao đâu trong khi xoa lưng cô ấy.
吉田選手が「あとは
任せたよ」と
伝えると、
新濱選手は
改めて「
大丈夫だ」と
力強く
返す
姿がありました。
Khi tuyển thủ Yoshida nói Còn lại nhờ cậu nhé, tuyển thủ Shinhama đã mạnh mẽ đáp lại một lần nữa: Không sao đâu.
《フォルティウス
試合後談話》
スキップ
吉村紗也香「ロコ・ソラーレの
分まで
戦いたい」
ロコ・ソラーレとのタイブレークを制したフォルティウスのスキップ、吉村紗也香選手は「ここでしっかり勝つことができて、決定戦に行けるので少しほっとしている。タイブレークは8エンド制でふだんとは2エンド少ないので、1エンド目からしっかりショットを決めることに集中しながら、流れを崩さず進められたと思う」と試合を振り返りました。Loạt đấu tiebreak chỉ có 8 end, ít hơn 2 end so với thông thường, nên tôi nghĩ cả đội đã tập trung thực hiện các cú ném chính xác ngay từ end đầu tiên và có thể duy trì nhịp độ trận đấu mà không bị phá vỡ.
その上で、切磋琢磨(せっさたくま)してきたロコ・ソラーレについて「これまで戦ってきた相手で自分もロコ・ソラーレのおかげで成長させてもらったと感じる。Trên hết, về đội Loco Solare mà tôi đã không ngừng cạnh tranh và rèn luyện cùng, tôi cảm thấy nhờ có Loco Solare mà bản thân mình cũng đã trưởng thành hơn khi đối đầu với họ cho đến nay.
ロコ・ソラーレの分まで戦いたい」と話していました。Tôi muốn chiến đấu thay cả phần của Loco Solare.
サード
小野寺佳歩「みんなに
強い
姿を
見せられるように」
サード、小野寺佳歩選手は「みんなそれぞれがベストパフォーマンスをやりきれたゲームだった。特に吉村紗也香選手のテイクアウトショットがキレキレだったし、指示も的確で全体的にいいショットが決まっている。Đặc biệt, cú đánh take-out của tuyển thủ Yoshimura Sayaka rất sắc bén, chỉ đạo cũng chính xác và toàn đội đã thực hiện những cú đánh tuyệt vời.
自分のやるべきことをやるだけだった」と振り返りました。Tôi chỉ làm những việc mình cần phải làm thôi.
4年前の代表決定戦で敗れたロコ・ソラーレに勝ちきったことについては「この4年間、いろいろな思いをした。Về việc đã giành chiến thắng trước Loco Solare, đội mà chúng tôi đã thua trong trận đấu quyết định đại diện cách đây 4 năm, tôi cảm thấy suốt 4 năm qua đã trải qua rất nhiều cảm xúc khác nhau.
正直に言うと、タイブレークでロコ・ソラーレと試合はしたくなかった。勝つしかないというなかで互いのチームが本当に強くゲームをやり切ることができたのでよかった」と話しました。Trong tình thế chỉ còn cách chiến thắng, cả hai đội đã thực sự thể hiện sức mạnh và chơi hết mình trong trận đấu, vì vậy tôi cảm thấy rất vui.
ロコ・ソラーレの吉田知那美選手と鈴木夕湖選手は北海道北見市常呂町出身の幼なじみで、2人について「本当に仲間だと思っている。Vận động viên Yoshida Chinami và Suzuki Yuko của Loco Solare là bạn thân từ nhỏ cùng quê ở thị trấn Tokoro, thành phố Kitami, Hokkaido, và về hai người này thì tôi thực sự coi họ là đồng đội.
一緒にカーリング界を同世代のみんなで盛り上げられてすごくうれしい。Tôi rất vui khi có thể cùng mọi người cùng thế hệ làm sôi động thêm cho giới curling.
もうここからはロコ・ソラーレの分までやりきる。みんなに強い姿を見せられるように頑張りたい」と涙を流しながら決意を語っていました。Tôi muốn cố gắng để có thể cho mọi người thấy hình ảnh mạnh mẽ của mình - cô ấy vừa khóc vừa bày tỏ quyết tâm.