イスラエル
軍がパレスチナのガザ
地区最大の
都市ガザ
市の
制圧に
向けて
攻勢を
強めるなか、
住民たちの
退避が
昼夜を
問わず
続いています。
As the Israeli military intensifies its offensive to take control of Gaza City, the largest city in the Gaza Strip, residents continue to evacuate day and night.
多くの
人は
これまでも
退避を
繰り
返していて、
住民からは
絶望の
声も
聞かれました。
Many people have already been evacuated repeatedly, and voices of despair have been heard from the residents.
イスラエルはガザ地区北部にあるガザ市がイスラム組織ハマスの最後のとりでになっているとして攻勢を強めていて、今月9日には、人口100万近くとされるすべての住民を対象に退避通告を出し、「人道エリア」と称する南部の地域に移動するよう求めています。
Israel has been intensifying its offensive, claiming that Gaza City in the northern Gaza Strip is the last stronghold of the Islamic organization Hamas. On the 9th of this month, Israel issued an evacuation order to all residents—estimated to be nearly one million people—urging them to move to the southern area designated as a humanitarian zone.
NHKガザ事務所が12日に中部ヌセイラト近郊で取材したところ、ガザ市と南部を結ぶ幹線道路では、日中だけでなく夜になっても多くの家財道具をのせたトラックや車で渋滞が発生していました。
When NHKs Gaza office conducted interviews near central Nuseirat on the 12th, there were traffic jams on the main road connecting Gaza City and the south, with many trucks and cars loaded with household belongings, not only during the day but also at night.
多くの人は、これまでに何回も退避を繰り返してきたといいます。
Many people say that they have had to evacuate many times before.
女性のひとりは「悲しみと絶望の気持ちだ。
One of the women said, I feel sadness and despair.
爆発音より
停戦の
知らせを
聞きたい」と
涙ながらに
話していました。
I want to hear news of a ceasefire rather than the sound of explosions, he said tearfully.
また、行く当てもないという男性は「イスラエルだけではない。
Also, the man who said he has nowhere to go said, Its not just Israel.
世界も
私たちの
命や
家を
奪っている」と
話し、イスラエルが
作戦を
改めるよう
国際社会のさらなる
関与を
求めました。
They are also taking away our lives and homes, he said, calling for greater involvement from the international community to urge Israel to change its operations.
イスラエル軍によりますと、13日までにガザ市の住民の4分の1にあたる25万人が退避したと推定されるということです。
According to the Israeli military, it is estimated that by the 13th, 250,000 people, or one-fourth of Gaza Citys residents, had evacuated.