長崎県を
訪問している
天皇皇后両陛下は、
14日、
佐世保市で、
地元の
ダンスチームが
伝統の
秋祭り「
長崎くんち」を
表現したダンスを
練習するのをご
覧になりました。
Their Majesties the Emperor and Empress, who are visiting Nagasaki Prefecture, watched a local dance team in Sasebo City practice a dance that expresses the traditional autumn festival Nagasaki Kunchi on the 14th.
12日から長崎県を訪問している両陛下は、「国民文化祭」と「全国障害者芸術・文化祭」に出席するのを前に、午前中、佐世保市の体育館を訪問されました。
Their Majesties, who have been visiting Nagasaki Prefecture since the 12th, visited a gymnasium in Sasebo City in the morning before attending the National Cultural Festival and the National Festival of Arts and Culture for Persons with Disabilities.
そして、期間中のイベント出演に向けて地元ダンスチームの小学生から高校生15人が練習している様子をご覧になりました。
And you watched as 15 local dance team members, ranging from elementary to high school students, practiced for their upcoming event performance during the festival period.
ダンスは伝統の秋祭り「長崎くんち」をテーマに、「龍(じゃ)」と呼ばれる龍の人形を複数人で操る「龍踊り(じゃおどり)」を、小道具の布を使い躍動感あふれる動きで表現したもので、両陛下は音楽に合わせて時折体を動かしながら鑑賞し、盛んに拍手を送られていました。
The dance was themed after the traditional autumn festival Nagasaki Kunchi, and expressed the dynamic movements of the Jaodori dragon dance, in which several people manipulate a dragon puppet called ja dragon, using cloth props. Their Majesties watched while occasionally moving their bodies to the music and applauded enthusiastically.
両陛下はこのあとダンスチームの子どもたちと交流し、「すばらしかったです」とか「いつごろからダンスをしているの」などと声をかけ、「本番も頑張ってください」などと励まされていました。
Their Majesties then interacted with the children of the dance team, saying things like That was wonderful and Since when have you been dancing? and encouraged them with words such as Do your best in the main performance.
両陛下は、午後には「国民文化祭」と「全国障害者芸術・文化祭」の開会式に臨まれます。
Their Majesties will attend the opening ceremony of the National Cultural Festival and the National Festival of Arts and Culture for People with Disabilities in the afternoon.