自民党の
総裁選挙は、
新たに
小泉農林水産大臣が
立候補の
意向を
固めました。
The Liberal Democratic Partys presidential election has a new candidate, as Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi has decided to run.
告示まで
1週間余りと
なる中、
今週、
立候補を
正式に
表明する
記者会見が
相次ぐ
見通しです。
With just over a week until the official announcement, a series of press conferences is expected this week where candidates will formally declare their candidacy.
石破総理大臣の
後任を
選ぶ
自民党総裁選挙をめぐり、
小泉農林水産大臣は
13日、
地元の
神奈川県横須賀市で
地方議員や
支援者らと
会合を
開きました。
Regarding the Liberal Democratic Party presidential election to choose a successor to Prime Minister Ishiba, Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi held a meeting with local assembly members and supporters in his hometown of Yokosuka City, Kanagawa Prefecture, on the 13th.
この中で
小泉大臣は、
立候補に
期待する
声が
相次いだことを
受けて「この
難局で
1つ
でも政治を
前に
進める
力になりたい。
In response to the many calls for him to run, Minister Koizumi said, In this difficult situation, I want to be a force that moves politics forward, even if only a little.
仲間とともに
挑戦する
気持ちを
固めた」と
応じ、
総裁選挙に
立候補する
意向を
固めたことを
伝えました。
I have resolved to take on the challenge together with my colleagues, he responded, conveying his intention to run in the party leadership election.
今週前半にも
表明し、その
後、
記者会見で
訴える
政策や
野党との
連携の
有方などを
説明する
見通しです。
He is expected to make an announcement in the first half of this week, and then explain his policies and how he will cooperate with opposition parties at a press conference.
立候補を
正式に
表明している
茂木前幹事長は
13日、
地元の
栃木県内の
花火大会や
祭りの
会場で
訪れた
人たちと
交流しました。
Former Secretary-General Motegi, who has officially announced his candidacy, interacted with visitors at fireworks festivals and other events in his home prefecture of Tochigi on the 13th.
茂木氏は「
国民が
景気回復の
実感を
味わえるよう、きょうよりあすが
よくなる
地域や
日本をつくって
いく」と
述べました。
Mr. Motegi stated, We will work to create regions and a Japan where people can truly feel the economic recovery, so that tomorrow will be better than today.
小林元経済安全保障担当大臣は、
地元の
千葉県八千代市で
後援会の
会合を
開き、
立候補の
意向を
報告しました。
Former Minister for Economic Security, Motoh Kobayashi, held a meeting with his supporters in his hometown of Yachiyo City, Chiba Prefecture, and announced his intention to run for office.
小林氏は「
強い
経済をつくっていくための
政策や
外交・
安全保障政策、
それに
若い
力で
自民党を
引っぱっていく
思いを
伝えていきたい」と
述べました。
Mr. Kobayashi said, I want to communicate my intention to implement policies for building a strong economy, as well as diplomatic and security policies, and to lead the Liberal Democratic Party with the power of the younger generation.
立候補の
意向を
固めている
高市前経済安全保障担当大臣と、
林官房長官は、
それぞれ、
東京都内で
訴える
政策などの
検討を
進めました。
Former Minister for Economic Security Takaichi, who has solidified her intention to run, and Chief Cabinet Secretary Hayashi each continued to discuss their policies and other issues to appeal to voters in Tokyo.
来週22日の
告示まで
1週間余りとなる
中、
今週、
立候補を
正式に
表明する
記者会見が
相次ぐ
見通しです。
With just over a week left until the official announcement on the 22nd next week, a series of press conferences are expected this week where candidates will officially declare their candidacy.
一方、
立憲民主党の
本庄政務調査会長は
13日、NHKの
取材に
対し「
今の
国民生活や
経済の
状況、
国際情勢などを
見ると
政治空白は
決して
望ましくない。
On the other hand, Mr. Honjo, the Policy Research Council Chair of the Constitutional Democratic Party, told NHK in an interview on the 13th, Considering the current state of peoples lives, the economy, and the international situation, a political vacuum is by no means desirable.
総裁選挙は
自民党の
問題で、
政府として
やるべきことや
国会での
議論は
切り
離して
できる。
The presidential election is an internal matter of the Liberal Democratic Party, and what the government should do and the debates in the Diet can be handled separately.
総裁選挙が
言い
訳にならないよう、
しっかり求めていく」と
述べました。
He stated, We will firmly demand this so that the party leadership election cannot be used as an excuse.