15年連続で
日本一">
日本一のサンマの
水揚げを
誇る
北海道根室市の
花咲港は、
今シーズン、まとまった
漁獲があり、
活気づく
一方で、
近年の
不漁で
受け
入れ
態勢を
縮小したため、
魚を
運ぶタンクや
氷などの
資材が
不足する
事態となっています。
For 15 consecutive years, Hanasaki Port in Nemuro City, Hokkaido, which boasts the largest catch of saury in Japan, has seen a good haul this season and is bustling with activity. However, due to the poor catches in recent years, the reception system had been downsized, resulting in a shortage of resources such as tanks for transporting fish and ice.
根室市の花咲港では先月10日から始まった主力のサンマ棒受け網漁が好調で、先月末までの水揚げ量は4540トンと、去年の同じ時期の2倍以上になりました。
At Hanasaki Port in Nemuro City, the main Pacific saury stick-held net fishing, which began on the 10th of last month, has been doing well, and the catch by the end of last month reached 4,540 tons—more than double the amount during the same period last year.
さらに今月もまとまった漁獲が続き、12日までの12日間の水揚げ量は6395トンと、すでに8月の水揚げを大きく上回っています。
Furthermore, steady catches have continued this month, and the amount landed in the 12 days up to the 12th has reached 6,395 tons, already greatly surpassing the total for August.
港では久しぶりの水揚げに活気づく一方で、“想定外”の事態も起きています。
While the port is bustling with activity due to the first catch in a long time, some unexpected situations have also occurred.
サンマの漁業者でつくる団体「全さんま」=全国さんま棒受網漁業協同組合によりますと、全国のサンマ水揚げ量は11年前までほぼ毎年20万トンを超えていましたが、その後の漁獲はふるわず、3年前には1万8000トンまで減少しました。
According to the organization of Pacific saury fishermen, Zensanma National Pacific Saury Stick-held Dip Net Fishery Cooperative Association, the nationwide catch of Pacific saury exceeded 200,000 tons almost every year until 11 years ago. However, catches have declined since then, dropping to just 18,000 tons three years ago.
地元の漁協は、近年の不漁でサンマを受け入れる態勢を縮小してきたため、連日のまとまった水揚げに対して魚を入れるタンクや鮮度を保つための氷が不足し、市場や水産加工場まで運ぶトラックの確保も難しくなっているということです。
The local fisheries cooperative has reduced its capacity to receive saury due to poor catches in recent years, so with the large hauls coming in day after day, they are running short of tanks to hold the fish and ice to keep them fresh, and it has also become difficult to secure trucks to transport them to markets and seafood processing plants.
また、サンマを大量に扱うことができる水産会社も減っていて、このうち根室市内で水産加工業を営む会社では、かつては年間7000トンほどのサンマを仕入れていましたが、長引く不漁を受けて扱う魚をサバなどに切り替えて対応してきました。
Also, the number of seafood companies capable of handling large quantities of Pacific saury has been decreasing. Among them, a company engaged in seafood processing in Nemuro City used to purchase about 7,000 tons of saury annually, but due to the prolonged poor catch, they have switched to handling other fish such as mackerel.
このためサンマの出荷に使う木箱も減らしていて、今月上旬には在庫が底をつき、代わりに段ボールを使っているということです。
As a result, the number of wooden boxes used for shipping saury has also been reduced, and earlier this month, they ran out of stock and are now using cardboard boxes instead.
水産加工会社の濱屋高男社長は「豊漁はよいと思うが、今後どういう水揚げになるかは、全く分かりません。
President Takao Hamaya of the seafood processing company said, I think a good catch is great, but I have absolutely no idea what the future hauls will be like.
キャパシティーを
大きくするわけにもいかず、
大変なところもあります」と
話していました。
We cant really increase our capacity, so there are some tough parts, they said.
花咲港のほかにも、水揚げに受け入れが追いつかない港があることから「全さんま」は漁獲量を調整するため、今月4日から一斉に操業制限を行っています。
In addition to Hanasaki Port, there are other ports where the unloading cant keep up, so Zen Sanma has been restricting operations all at once since the 4th of this month to adjust the catch volume.
「全さんま」によりますと、操業制限を行うのは2012年以来で、今月末を目安に続ける予定だということです。
According to Zen Sanma, this is the first time since 2012 that they have imposed operational restrictions, and they plan to continue them until the end of this month.