今月5日、
台風の
接近に
伴う
竜巻の
影響で
被害が
相次いだ
静岡県牧之原市では、
3連休の
中日の
14日、
地元の
高校生が
片づけ
作業を
手伝いました。
On the 14th, the middle day of the three-day weekend, local high school students helped with cleanup work in Makinohara City, Shizuoka Prefecture, where a series of damages occurred on the 5th of this month due to tornadoes caused by the approaching typhoon.
今月5日、
国内最大級の
規模と
推定される
竜巻が
発生した
牧之原市では、
1100棟を
超える
住宅が
被害を
受け、
1週間が
たったこの連休も
住民たちが
片づけに
追われています。
On the 5th of this month, in Makinohara City, where what is estimated to be one of the largest tornadoes in the country occurred, over 1,100 homes were damaged, and even during the holiday week one week later, residents are still busy cleaning up.
14日は
地元の
県立相良高校の
生徒7人が、
大きな
被害を
受けた
細江地区を
訪れ、ボランティアで
住宅の
周りの
ガラスや
瓦の
破片を
集める
作業を
手伝っていました。
On the 14th, seven students from the local Sagara Prefectural High School visited the severely damaged Hosoe area and helped collect pieces of glass and roof tiles around houses as volunteers.
高校によりますと、
100人以上の
生徒がボランティアに
申し込んでいて、
平日の
放課後や
休日に
教員の
引率のもと、
活動を
行っているということです。
According to the high school, more than 100 students have signed up to volunteer, and they participate in activities after school on weekdays and on holidays under the supervision of teachers.
この
家に
住む
男性は「
竜巻の
被害に
加えて、きのうの
雨で
屋根がさらに
落ちてきて、
自宅を
解体せざるをえなくなりました。
The man who lives in this house said, In addition to the damage from the tornado, yesterdays rain caused the roof to collapse even more, so I have no choice but to demolish my home.
家財などを
運び出して
片づけなければならないので、
高校生の
若い
力が
とても頼りになります」と
話していました。
We have to carry out and organize household goods and other items, so the strength of high school students is very helpful, they said.
参加した
1年生の
男子生徒は「
少しでも
早く
復興が
進むように、
できることを
手伝い、
困っている
人たちを
助けたいです」と
話していました。
A first-year male student who participated said, I want to help with whatever I can so that the recovery progresses even a little faster, and I want to help people who are in trouble.