イギリスで
難民の
受け
入れ
などに
反対する
抗議デモが
続く
中、
13日には
首都ロンドンで
大規模なデモが
行われ、
一部は
警察と
衝突して
逮捕者も
出るなど
緊迫した
事態となりました。
Amid ongoing protests in the UK against accepting refugees and other related issues, a large-scale demonstration took place in the capital, London, on the 13th. Some protesters clashed with the police, resulting in arrests and creating a tense situation.
イギリスでは
難民申請を
行う
人たちが
滞在先として
利用している
ホテルをめぐり、ことし
7月、イギリス
南東部のホテル
利用者が
少女に
性的な
嫌がらせをしたなどとして
訴追されたことを
きっかけに、
治安悪化を
懸念する
人たちの
抗議デモが
拡大しています。
In the UK, protests by people concerned about deteriorating public safety are spreading over hotels being used as accommodation by those applying for refugee status. This follows the prosecution in July this year of a hotel guest in southeastern England for sexually harassing a young girl.
そして、ロンドンでは
13日、
右派の
活動家の
呼びかけで
難民や
移民の
受け
入れなどに
反対する
大規模なデモが
行われました。
And in London on the 13th, a large-scale demonstration was held in opposition to accepting refugees and immigrants, organized by right-wing activists.
イギリスの
メディアによりますと、デモには
10万人以上が
参加したということで、イギリスの
国旗を
振ったり、「
追い
出せ」とか「
子どもたちを
守ろう」などといったプラカードを
掲げたりした
人たちが
中心部に
集まりました。
According to British media, more than 100,000 people participated in the demonstration. People waving the British flag and holding up placards with messages such as Kick them out and Protect the children gathered in the city center.
一部は
警備にあたっていた
警察官と
衝突し、
警察によりますと、
25人を
逮捕したということで、
警察官も
26人がけがをしたということです。
Some of them clashed with police officers who were on security duty, and according to the police, 25 people were arrested and 26 police officers were also injured.
一方、こうした
抗議デモに
反対する
人たちも
数千人集まったということで、「
極右に
抵抗せよ」などと
書かれた
横断幕を
示しながら、
通りを
行進する
姿もみられました。
On the other hand, it is reported that several thousand people also gathered to oppose these protest demonstrations, and there were scenes of people marching through the streets while displaying banners with slogans such as Resist the far right.
イギリス
政府は
難民申請を
行う
人たちが
利用するホテルについて、
段階的に
廃止する
方針を
示していて、
拡大する
抗議活動への
対応に
苦慮する
形となっています。
The British government has indicated a policy of gradually abolishing hotels used by people applying for refugee status, and is struggling to deal with the expanding protests.
エチオピア
出身の
男の
事件きっかけに
抗議デモ
イギリスメディアによりますと、イギリスのイングランドとウェールズでは、ことし
3月末までに
難民申請を
行う
3万人以上の
人たちが
およそ200のホテルに
滞在していました。
しかし、ことし
7月に
南東部のエセックス
州でホテルに
滞在していたエチオピア
出身の
男が、
少女にキスをしようとしたり、
体を
触ったりするなど、
性的な
嫌がらせをしたなどとして
訴追され、
この事件をきっかけに、ホテルの
周辺で
抗議デモが
行われました。
However, in July this year, a man from Ethiopia staying at a hotel in Essex in the southeast was prosecuted for sexually harassing a girl, such as trying to kiss her and touching her body. This incident triggered protest demonstrations around the hotel.
また、イギリス
各地で、
難民申請を
行う
人たちが
滞在する
ほかのホテルの
前でもデモが
広がりました。
In addition, demonstrations spread in front of other hotels across the UK where people applying for refugee status are staying.
そして
13日には
極右に
影響力が
あるとされる
活動家のトミー・ロビンソン
氏が
呼びかけるなどして、
首都ロンドンで
大規模な
抗議デモに
発展しました。
And then, on the 13th, it developed into a large-scale protest in the capital, London, after calls from activist Tommy Robinson, who is said to have influence among far-right groups.
また、
アメリカの
実業家のイーロン・
マスク氏も、ロビンソン
氏が
主催した
集会で
オンラインで
演説し、「
大規模で
制御不能な
移民の
流入がイギリスの
破壊の
要因になっている」と
主張したなどと
伝えられています。
It is also reported that American entrepreneur Elon Musk gave an online speech at a gathering organized by Mr. Robinson, claiming that the large-scale and uncontrollable influx of immigrants is a factor in the destruction of the UK.