日本には、
茶道や
華道のような
伝統的な
文化があります。
Le Japon possède des cultures traditionnelles telles que la cérémonie du thé et lart floral ikebana.
「
香道」もその1つです。
« Le kōdō » en fait aussi partie.
香道は、
香木をたいて、
香りを
楽しむ
文化です。
Kōdō est lart de lappréciation des parfums en brûlant du bois aromatique.
香りを「
聞く」と
言います。
On appelle lappréciation des parfums « Kōkō » lart découter les parfums.
香りを
嗅ぐだけではなく、
心で
味わって
感じるという
意味です。
Cela signifie non seulement sentir le parfum, mais aussi le ressentir et le savourer avec tout son cœur.
香道では、
香りを
比べて
当てる「
組香」という
遊びをします。
Il existe dans la voie de lencens un jeu appelé « kumikō », dans lequel les participants comparent différents parfums et doivent les deviner.
香りのゲームのようです。
Cest comme un jeu de parfums.
参加する
人は、
集中して、
香りを
感じる
力を
試されます。
Les participants sont mis à lépreuve pour leur capacité à percevoir les arômes avec une grande concentration.
昔の
貴族や
武士は、
香りを
聞いて
心を
落ち
着かせたり、
気持ちを
整えたりしました。
Autrefois, les aristocrates et les samouraïs écoutaient les parfums pour apaiser leur esprit et équilibrer leurs émotions.
忙しい
毎日の
中で、
香道は
人の
心を
癒してくれます。
Dans la vie quotidienne trépidante, la voie de lencens apaise le cœur des gens.