三笠宮彬子さまは、
去年、
日本とトルコが
外交関係樹立100周年を
迎えたことを
記念する
展覧会のオープニング
式典などに
出席するため、トルコに
向けて
出発されました。
La princesse Akiko de Mikasa s’est rendue en Turquie l’année dernière pour assister, entre autres, à la cérémonie d’ouverture d’une exposition commémorant le 100e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre le Japon et la Turquie.
彬子さまは
14日夜、
羽田空港の
搭乗口で
宮内庁の
職員らとあいさつを
交わして
民間機に
乗り
込み、トルコに
向けて
出発されました。
Le soir du 14, Son Altesse la princesse Akiko a salué les employés de l’Agence de la Maison impériale à la porte d’embarquement de l’aéroport de Haneda, puis est montée à bord d’un vol commercial pour partir en direction de la Turquie.
宮内庁によりますと、
日本・トルコ
協会の
総裁を
務める
彬子さまがトルコを
訪問するのは
8回目で、
現地時間の
15日、
去年、
日本とトルコが
外交関係樹立100周年を
迎えたことを
記念して
最大都市イスタンブールで
開かれる、
日本の
陶磁器の
展覧会のオープニング
式典に
出席されます。
そして、
16日には
祖父の
三笠宮さまから
3代にわたって
続いてきたトルコとの
交流について
講演されます。
Le 16, il donnera une conférence sur les échanges avec la Turquie qui se sont poursuivis sur trois générations, depuis son grand-père, le prince Mikasa.
17日には、
首都アンカラのアンカラ
大学で
美術史の
名誉博士号の
授与式に
臨み、
18日に、
三笠宮さまの
発意で
設立された
研究機関が
発掘調査を
進めている
中部の
遺跡を
視察されます。
Le 17, Sa Majesté assistera à la cérémonie de remise du doctorat honorifique en histoire de lart à lUniversité dAnkara, dans la capitale, et le 18, elle visitera un site archéologique dans le centre du pays où un institut de recherche fondé à linitiative du prince Mikasa mène des fouilles.
19日には
彬子さまが
特別教授を
務める
千葉工業大学などが
発掘調査を
始める、
別の
遺跡のくわ
入れ
式に
出席するなどしたあと、
21日に
帰国されます。
Le 19, Son Altesse la Princesse Akiko assistera, après avoir participé à la cérémonie d’inauguration des fouilles d’un autre site archéologique où l’Université de Technologie de Chiba, où elle occupe le poste de professeure invitée, débutera des recherches, puis elle rentrera au pays le 21.