アジア・
太平洋地域の
放送機関などが
加盟するABU=アジア
太平洋放送連合の
総会が、モンゴルで
始まり、
文化や
伝統を
守るための
メディアの
役割などについて、
議論を
交わしています。
LAssemblée générale de lUnion de radiodiffusion dAsie-Pacifique ABU, à laquelle adhèrent des organismes de diffusion de la région Asie-Pacifique, a débuté en Mongolie, où des discussions sont en cours sur le rôle des médias dans la préservation de la culture et des traditions.
また総会にあわせて、
優れた
番組などに
贈られるABU
賞が
発表され、
特集オーディオ
ドラマ「うつくしい
靴」など、NHKの
3つの
番組が
受賞しました。
À loccasion de lassemblée générale, les prix ABU, décernés à des programmes dexcellence, ont été annoncés, et trois programmes de la NHK, dont le drame audio spécial « Utsukushii Kutsu » De belles chaussures, ont été récompensés.
ABUは、アジア・
太平洋地域を
中心に
66の
国と
地域の
226の
放送機関などが
加盟し、
番組制作や
放送技術の
分野での
協力を
進めています。
LABU regroupe 226 organismes de radiodiffusion de 66 pays et régions, principalement en Asie-Pacifique, et promeut la coopération dans les domaines de la production de programmes et des technologies de diffusion.
ABUの
1年に
1度の
総会が
14、モンゴルの
首都ウランバートルで
始まり、「メディアの
役割 文化や
伝統を
守るために」を
テーマに
議論を
交わしています。
Lassemblée générale annuelle de lABU a débuté le 14 à Oulan-Bator, la capitale de la Mongolie, et des discussions sont en cours sur le thème « Le rôle des médias pour préserver la culture et les traditions ».
開会式では、ABUを
代表して、NHKの
井上樹彦副会長があいさつし、「インターネット
上には
今、
偽情報や
誤情報、
情報操作が
氾濫しています。
Lors de la cérémonie douverture, M. Tatsuhiko Inoue, vice-président de la NHK, a pris la parole au nom de lABU et a déclaré : « Sur Internet, de nos jours, les fausses informations, les informations erronées et la manipulation de linformation sont en pleine prolifération. »
そのようなネット
空間に、
信頼できる正確な
情報を
提供できるのが、
私たち
公共メディアです。
Dans un tel espace numérique, c’est nous, les médias publics, qui pouvons fournir des informations fiables et exactes.
今ほど
私たちの
存在が
必要とされている
時代はないと
考えています。
Je pense quil ny a jamais eu une époque où notre existence était aussi nécessaire quaujourdhui.
自信をもって
前に
進んでいきましょう」と
訴えました。
Avançons avec confiance, a-t-il exhorté.
また
総会にあわせて、
優れた
テレビや
ラジオの
番組などに
贈られるABU
賞の
授賞式も
行われ、
318に
上る
応募作品の
中から、NHKの
3つの
番組が
受賞しました。
Lors de lassemblée générale, la cérémonie de remise des prix ABU, qui récompensent les programmes télévisés et radiophoniques dexcellence, sest également tenue. Parmi les 318 œuvres candidates, trois programmes de la NHK ont été primés.
このうち、ラジオ/オーディオ ドラマ
部門の
最優秀賞にあたるABU
賞に、
1足の
幻のスニーカーをめぐって、「
本物」とは
何かを
問い
直した
特集オーディオドラマ「うつくしい
靴」が
選ばれました。
Parmi ceux-ci, le prix ABU, qui correspond au premier prix dans la catégorie radio/drama audio, a été décerné au drame audio spécial « Utsukushii Kutsu » Les Belles Chaussures, qui remet en question la notion d’« authenticité » à travers l’histoire d’une paire de baskets légendaires.
この
ほか、テレビ/
スクリーン部門の
審査員特別賞には、NHKスペシャル「
秘境ブータン
天空を
駆ける」が、ラジオ/オーディオ パーソナリティ
部門の
奨励賞には、「
みんなでひきこもりラジオ」が
それぞれ選ばれました。
En outre, le prix spécial du jury dans la catégorie Télévision/Écran a été décerné au NHK Special « Bhutan, le royaume caché dans le ciel », tandis que le prix dencouragement dans la catégorie Radio/Audio Personnalité a été attribué à « Minna de Hikikomori Radio ».