アジア・
太平洋地域の
放送機関などが
加盟するABU=アジア
太平洋放送連合の
総会が、モンゴルで
始まり、
文化や
伝統を
守るための
メディアの
役割などについて、
議論を
交わしています。
LAssemblée générale de lUnion de radiodiffusion dAsie-Pacifique ABU, à laquelle adhèrent des organismes de diffusion de la région Asie-Pacifique, a débuté en Mongolie, où des discussions sont en cours sur le rôle des médias dans la préservation de la culture et des traditions.
また総会にあわせて、
優れた
番組などに
贈られるABU
賞が
発表され、
特集オーディオ
ドラマ「うつくしい
靴」など、NHKの
3つの
番組が
受賞しました。
À loccasion de lassemblée générale, les prix ABU, décernés à des programmes dexcellence, ont été annoncés, et trois programmes de la NHK, dont le drame audio spécial « Utsukushii Kutsu » De belles chaussures, ont été récompensés.
ABUは、アジア・太平洋地域を中心に66の国と地域の226の放送機関などが加盟し、番組制作や放送技術の分野での協力を進めています。
LABU regroupe 226 organismes de radiodiffusion de 66 pays et régions, principalement en Asie-Pacifique, et promeut la coopération dans les domaines de la production de programmes et des technologies de diffusion.
ABUの1年に1度の総会が14日、モンゴルの首都ウランバートルで始まり、「メディアの役割 文化や伝統を守るために」をテーマに議論を交わしています。
Lassemblée générale annuelle de lABU a débuté le 14 à Oulan-Bator, la capitale de la Mongolie, et des discussions sont en cours sur le thème « Le rôle des médias pour préserver la culture et les traditions ».
開会式では、ABUを代表して、NHKの井上樹彦副会長があいさつし、「インターネット上には今、偽情報や誤情報、情報操作が氾濫しています。
Lors de la cérémonie douverture, M. Tatsuhiko Inoue, vice-président de la NHK, a pris la parole au nom de lABU et a déclaré : « Sur Internet, de nos jours, les fausses informations, les informations erronées et la manipulation de linformation sont en pleine prolifération. »
そのようなネット
空間に、
信頼できる正確な
情報を
提供できるのが、
私たち
公共メディアです。
Dans un tel espace numérique, c’est nous, les médias publics, qui pouvons fournir des informations fiables et exactes.
今ほど
私たちの
存在が
必要とされている
時代はないと
考えています。
Je pense quil ny a jamais eu une époque où notre existence était aussi nécessaire quaujourdhui.
自信をもって
前に
進んでいきましょう」と
訴えました。
Avançons avec confiance, a-t-il exhorté.
また総会にあわせて、優れたテレビやラジオの番組などに贈られるABU賞の授賞式も行われ、318に上る応募作品の中から、NHKの3つの番組が受賞しました。
Lors de lassemblée générale, la cérémonie de remise des prix ABU, qui récompensent les programmes télévisés et radiophoniques dexcellence, sest également tenue. Parmi les 318 œuvres candidates, trois programmes de la NHK ont été primés.
このうち、ラジオ/オーディオ ドラマ部門の最優秀賞にあたるABU賞に、1足の幻のスニーカーをめぐって、「本物」とは何かを問い直した特集オーディオドラマ「うつくしい靴」が選ばれました。
Parmi ceux-ci, le prix ABU, qui correspond au premier prix dans la catégorie radio/drama audio, a été décerné au drame audio spécial « Utsukushii Kutsu » Les Belles Chaussures, qui remet en question la notion d’« authenticité » à travers l’histoire d’une paire de baskets légendaires.
このほか、テレビ/スクリーン部門の審査員特別賞には、NHKスペシャル「秘境ブータン 天空を駆ける」が、ラジオ/オーディオ パーソナリティ部門の奨励賞には、「みんなでひきこもりラジオ」がそれぞれ選ばれました。
En outre, le prix spécial du jury dans la catégorie Télévision/Écran a été décerné au NHK Special « Bhutan, le royaume caché dans le ciel », tandis que le prix dencouragement dans la catégorie Radio/Audio Personnalité a été attribué à « Minna de Hikikomori Radio ».
。