羽田空港で
働く
21歳の
保安検査員が、
手荷物検査中に
乗客の
現金9万円を
盗んだとして、
警視庁に
逮捕されました。
Un agent de sécurité de 21 ans travaillant à laéroport de Haneda a été arrêté par la police métropolitaine de Tokyo pour avoir volé 90 000 yens en espèces à un passager lors dune inspection des bagages à main.
逮捕されたのは、
羽田空港で
航空会社から
委託を
受けて
保安検査を
行っている
警備会社の
社員、
松本龍容疑者(
21)です。
La personne arrêtée est Ryū Matsumoto 21 ans, employé dune société de sécurité chargée des contrôles de sûreté à laéroport de Haneda pour le compte dune compagnie aérienne.
15日、
検察庁に
送られました。
Il a été envoyé au parquet le 15.
警視庁によりますと、
13日午後6時半前、
羽田空港第1ターミナルの
国内線の
保安検査場で、
30代の
乗客の
現金9万円を
盗んだとして
窃盗の
疑いが
持たれています。
Selon la police métropolitaine, un passager dans la trentaine est soupçonné de vol pour avoir dérobé 90 000 yens en espèces lors du contrôle de sécurité des vols intérieurs au terminal 1 de laéroport de Haneda, peu avant 18h30 le 13.
乗客が
手荷物検査の
際にリュック
などと
一緒に
現金をトレーの
上に
乗せて
検査を
受けていた
所、
案内を
担当していた
容疑者が
現金をとって
自分の
ワイシャツの
ポケットに
入れ、
近くの
トイレの
個室の
補充用トイレットペーパーの
芯の
中に
入れて
隠していたということです。
Alors que le passager passait le contrôle des bagages en plaçant de largent liquide sur le plateau avec son sac à dos, le suspect chargé de laccueil aurait pris largent, laurait mis dans la poche de sa chemise, puis laurait caché à lintérieur du rouleau de papier toilette de réserve dans une cabine des toilettes à proximité.
検査を
終えた
乗客が、
現金がなくなっていることに
気づいて
別の
保安検査員に
伝え、
警視庁が
調べた
所防犯カメラに
不審な
動きをする
容疑者が
写っていたということです。
Après avoir terminé l’inspection, un passager s’est rendu compte que son argent liquide avait disparu et l’a signalé à un autre agent de sécurité. La police métropolitaine a enquêté et a découvert que le suspect apparaissait sur les caméras de surveillance avec un comportement suspect.
調べに
対して
容疑を
認め、「スリルを
楽しむために
盗んだ。
Il a reconnu les faits lors de lenquête, déclarant avoir volé « pour le frisson ».
仕事が
体力的に
大変で
辞めようと
思っていて、
生活の
足しとして
貯金しようと
思った」と
話しているということです。
Il aurait déclaré : « Le travail est physiquement éprouvant, alors je pense à démissionner et j’envisage d’économiser un peu d’argent pour subvenir à mes besoins. »
また、「ことしの
8月ごろ
以降、
70回から
80回ほどレーンに
乗せた
2つ
折りの
財布から
現金を
抜き
取り、
150万円ほど
盗んだ」などと
話しているということで、
警視庁が
詳しく
調べています。
De plus, il aurait déclaré : « Depuis environ le mois d’août de cette année, j’ai retiré de l’argent liquide d’un portefeuille plié en deux que j’ai placé sur le tapis roulant environ 70 à 80 fois, et j’ai ainsi volé près de 1,5 million de yens. » La police métropolitaine de Tokyo poursuit son enquête approfondie.