羽田空港で
働く
21歳の
保安検査員が、
手荷物検査中に
乗客の
現金9万円を
盗んだとして、
警視庁に
逮捕されました。
Un agent de sécurité de 21 ans travaillant à laéroport de Haneda a été arrêté par la police métropolitaine de Tokyo pour avoir volé 90 000 yens en espèces à un passager lors dune inspection des bagages à main.
逮捕されたのは、羽田空港で航空会社から委託を受けて保安検査を行っている警備会社の社員、松本龍容疑者(21)です。
La personne arrêtée est Ryū Matsumoto 21 ans, employé dune société de sécurité chargée des contrôles de sûreté à laéroport de Haneda pour le compte dune compagnie aérienne.
15日、
検察庁に
送られました。
Il a été envoyé au parquet le 15.
警視庁によりますと、13日午後6時半前、羽田空港第1ターミナルの国内線の保安検査場で、30代の乗客の現金9万円を盗んだとして窃盗の疑いが持たれています。
Selon la police métropolitaine, un passager dans la trentaine est soupçonné de vol pour avoir dérobé 90 000 yens en espèces lors du contrôle de sécurité des vols intérieurs au terminal 1 de laéroport de Haneda, peu avant 18h30 le 13.
乗客が手荷物検査の際にリュックなどと一緒に現金をトレーの上に乗せて検査を受けていた所、案内を担当していた容疑者が現金をとって自分のワイシャツのポケットに入れ、近くのトイレの個室の補充用トイレットペーパーの芯の中に入れて隠していたということです。
Alors que le passager passait le contrôle des bagages en plaçant de largent liquide sur le plateau avec son sac à dos, le suspect chargé de laccueil aurait pris largent, laurait mis dans la poche de sa chemise, puis laurait caché à lintérieur du rouleau de papier toilette de réserve dans une cabine des toilettes à proximité.
検査を終えた乗客が、現金がなくなっていることに気づいて別の保安検査員に伝え、警視庁が調べた所防犯カメラに不審な動きをする容疑者が写っていたということです。
Après avoir terminé l’inspection, un passager s’est rendu compte que son argent liquide avait disparu et l’a signalé à un autre agent de sécurité. La police métropolitaine a enquêté et a découvert que le suspect apparaissait sur les caméras de surveillance avec un comportement suspect.
調べに対して容疑を認め、「スリルを楽しむために盗んだ。
Il a reconnu les faits lors de lenquête, déclarant avoir volé « pour le frisson ».
仕事が
体力的に
大変で
辞めようと
思っていて、
生活の
足しとして
貯金しようと
思った」と
話しているということです。
Il aurait déclaré : « Le travail est physiquement éprouvant, alors je pense à démissionner et j’envisage d’économiser un peu d’argent pour subvenir à mes besoins. »
また、「ことしの8月ごろ以降、70回から80回ほどレーンに乗せた2つ折りの財布から現金を抜き取り、150万円ほど盗んだ」などと話しているということで、警視庁が詳しく調べています。
De plus, il aurait déclaré : « Depuis environ le mois d’août de cette année, j’ai retiré de l’argent liquide d’un portefeuille plié en deux que j’ai placé sur le tapis roulant environ 70 à 80 fois, et j’ai ainsi volé près de 1,5 million de yens. » La police métropolitaine de Tokyo poursuit son enquête approfondie.