アメリカ軍は
新たに
開発した
地上発射型の
中距離ミサイル
システムを
日本">
日本に
初めて
展開させ、
日本から
中国にも
届くミサイルの
能力を
示すことで
抑止力を
強化するねらいが
あると
見られます。
On pense que larmée américaine cherche à renforcer sa capacité de dissuasion en déployant pour la première fois au Japon un nouveau système de missiles terrestres à portée intermédiaire, démontrant ainsi sa capacité à atteindre la Chine depuis le Japon.
アメリカ軍が新たに開発したのは地上発射型の中距離ミサイルシステム「タイフォン」で15日、アメリカ軍岩国基地でメディアに公開されました。
Larmée américaine a récemment développé un nouveau système de missiles à moyenne portée lancé depuis le sol, appelé Typhon, qui a été présenté aux médias le 15 au sein de la base américaine dIwakuni.
アメリカ軍は今月11日からの自衛隊との大規模な共同訓練で九州・沖縄など各地で離島防衛を想定した訓練を実施していて、このなかで初めて地上発射型の中距離ミサイルシステムを日本の基地に展開させました。
Les forces armées américaines mènent, depuis le 11 de ce mois, un important exercice conjoint avec les Forces dautodéfense japonaises, réalisant des entraînements dans diverses régions telles que Kyushu et Okinawa en prévision de la défense des îles isolées. Dans ce cadre, elles ont pour la première fois déployé un système de missiles terrestres à moyenne portée dans une base japonaise.
「タイフォン」は巡航ミサイル「トマホーク」を発射でき、射程1600キロのタイプであれば、岩国基地から東シナ海、そして中国の一部に届く能力があります。
Le Typhon peut lancer des missiles de croisière Tomahawk, et avec le modèle ayant une portée de 1 600 kilomètres, il est capable d’atteindre la mer de Chine orientale et même une partie de la Chine depuis la base d’Iwakuni.
日本への展開のねらいについて部隊のウェイド・ジャーマン司令官は「今回、我々は自衛隊とともに厳しく現実的な訓練を実施する機会を得ており、必要に応じて戦う準備を整えられることを確認する。
Concernant lobjectif du déploiement au Japon, le commandant de lunité, Wade German, a déclaré : « Cette fois, nous avons lopportunité de mener un entraînement rigoureux et réaliste avec les Forces dautodéfense, et nous pouvons confirmer que nous sommes prêts à combattre si nécessaire. »
岩国基地では
航空基地と
港湾の
両方でタイフォンを
展開するさまざまな
運用形態を
検証する
機会と
なる」と
話しています。
Il a déclaré : « À la base d’Iwakuni, cela sera l’occasion d’examiner diverses formes d’opérations pour déployer le Typhoon à la fois sur la base aérienne et dans le port. »
一方、今回の展開について中国は「断固拒否する」とし、ロシアは「さらなる不安定を招く行動だ」などとして、ともに反発を強めています。
Dautre part, la Chine a déclaré quelle « rejette fermement » cette évolution, tandis que la Russie a affirmé quil sagissait « dune action qui entraînera une instabilité accrue », renforçant ainsi toutes deux leur opposition.
「タイフォン」開発の背景に中国軍への危機感
アメリカ軍の「タイフォン」は新たに開発された移動可能な地上発射型の中距離ミサイルシステムで、さまざまな領域で作戦を展開するアメリカ陸軍のマルチ・ドメイン・タスクフォースが運用しています。
La préoccupation croissante envers larmée chinoise est à lorigine du développement du Typhon. Le Typhon de larmée américaine est un nouveau système de missiles à moyenne portée, mobile et lancé depuis le sol, exploité par la Multi-Domain Task Force de larmée américaine, qui mène des opérations dans divers domaines.
システムは巡航ミサイル「トマホーク」と対空ミサイル「SM6」を発射できます。
Le système peut lancer le missile de croisière Tomahawk ainsi que le missile antiaérien SM6.
アメリカは冷戦末期に旧ソビエトと結んだINF=中距離核ミサイルの全廃条約で、地上発射型の中距離ミサイルを保有してこなかった一方、中国は中距離ミサイルの生産と配備に力を入れ、少なくとも1800発以上を保有していると分析されています。
Alors que les États-Unis, en vertu du Traité sur l’élimination des missiles nucléaires à portée intermédiaire INF conclu avec l’ancienne Union soviétique à la fin de la guerre froide, n’ont pas possédé de missiles terrestres à portée intermédiaire, la Chine, de son côté, s’est concentrée sur la production et le déploiement de missiles de cette catégorie, et on estime qu’elle en possède au moins 1 800.
このためアメリカ軍は中国軍との間で中距離ミサイルの能力に大きな差があるとして危機感を強め、2019年のINF全廃条約の失効後、開発を急ぎ、インド太平洋地域への配備を目指してきました。
Cest pourquoi larmée américaine, constatant un écart important dans les capacités de missiles à moyenne portée avec larmée chinoise et ressentant un sentiment de crise, a accéléré le développement de ces armes après lexpiration du traité FNI en 2019, visant leur déploiement dans la région indo-pacifique.
そして去年、フィリピンで実施した訓練で初めて「タイフォン」を展開し、今回、初めて日本にも展開させました。
Et lannée dernière, lors dun exercice mené aux Philippines, nous avons déployé le Typhon pour la première fois, et cette fois, nous lavons également déployé pour la première fois au Japon.