アメリカ軍は
新たに
開発した
地上発射型の
中距離ミサイル
システムを
日本に
初めて
展開させ、
日本から
中国にも
届くミサイルの
能力を
示すことで
抑止力を
強化するねらいが
あると
見られます。
On pense que larmée américaine cherche à renforcer sa capacité de dissuasion en déployant pour la première fois au Japon un nouveau système de missiles terrestres à portée intermédiaire, démontrant ainsi sa capacité à atteindre la Chine depuis le Japon.
アメリカ
軍が
新たに
開発したのは
地上発射型の
中距離ミサイルシステム「タイフォン」で
15日、アメリカ
軍岩国基地で
メディアに
公開されました。
Larmée américaine a récemment développé un nouveau système de missiles à moyenne portée lancé depuis le sol, appelé Typhon, qui a été présenté aux médias le 15 au sein de la base américaine dIwakuni.
アメリカ
軍は
今月11日からの
自衛隊との
大規模な
共同訓練で
九州・
沖縄など各地で
離島防衛を
想定した
訓練を
実施していて、
このなかで
初めて
地上発射型の
中距離ミサイルシステムを
日本の
基地に
展開させました。
Les forces armées américaines mènent, depuis le 11 de ce mois, un important exercice conjoint avec les Forces dautodéfense japonaises, réalisant des entraînements dans diverses régions telles que Kyushu et Okinawa en prévision de la défense des îles isolées. Dans ce cadre, elles ont pour la première fois déployé un système de missiles terrestres à moyenne portée dans une base japonaise.
「タイフォン」は
巡航ミサイル「トマホーク」を
発射でき、
射程1600
キロの
タイプであれば、
岩国基地から
東シナ海、
そして中国の
一部に
届く
能力があります。
Le Typhon peut lancer des missiles de croisière Tomahawk, et avec le modèle ayant une portée de 1 600 kilomètres, il est capable d’atteindre la mer de Chine orientale et même une partie de la Chine depuis la base d’Iwakuni.
日本への
展開のねらいについて
部隊のウェイド・ジャーマン
司令官は「
今回、
我々は
自衛隊とともに
厳しく
現実的な
訓練を
実施する
機会を
得ており、
必要に
応じて
戦う
準備を
整えられることを
確認する。
Concernant lobjectif du déploiement au Japon, le commandant de lunité, Wade German, a déclaré : « Cette fois, nous avons lopportunité de mener un entraînement rigoureux et réaliste avec les Forces dautodéfense, et nous pouvons confirmer que nous sommes prêts à combattre si nécessaire. »
岩国基地では
航空基地と
港湾の
両方でタイフォンを
展開するさまざまな
運用形態を
検証する
機会と
なる」と
話しています。
Il a déclaré : « À la base d’Iwakuni, cela sera l’occasion d’examiner diverses formes d’opérations pour déployer le Typhoon à la fois sur la base aérienne et dans le port. »
一方、
今回の
展開について
中国は「
断固拒否する」とし、ロシアは「さらなる
不安定を
招く
行動だ」などとして、ともに
反発を
強めています。
Dautre part, la Chine a déclaré quelle « rejette fermement » cette évolution, tandis que la Russie a affirmé quil sagissait « dune action qui entraînera une instabilité accrue », renforçant ainsi toutes deux leur opposition.
「タイフォン」
開発の
背景に
中国軍への
危機感アメリカ
軍の「タイフォン」は
新たに
開発された
移動可能な
地上発射型の
中距離ミサイルシステムで、さまざまな
領域で
作戦を
展開するアメリカ
陸軍のマルチ・ドメイン・タスクフォースが
運用しています。
システムは
巡航ミサイル「トマホーク」と
対空ミサイル「SM6」を
発射できます。
Le système peut lancer le missile de croisière Tomahawk ainsi que le missile antiaérien SM6.
アメリカは
冷戦末期に
旧ソビエトと
結んだINF=
中距離核ミサイルの
全廃条約で、
地上発射型の
中距離ミサイルを
保有してこなかった
一方、
中国は
中距離ミサイルの
生産と
配備に
力を
入れ、
少なくとも
1800発以上を
保有していると
分析されています。
このためアメリカ
軍は
中国軍との
間で
中距離ミサイルの
能力に
大きな
差があるとして
危機感を
強め、
2019年のINF
全廃条約の
失効後、
開発を
急ぎ、インド
太平洋地域への
配備を
目指してきました。
Cest pourquoi larmée américaine, constatant un écart important dans les capacités de missiles à moyenne portée avec larmée chinoise et ressentant un sentiment de crise, a accéléré le développement de ces armes après lexpiration du traité FNI en 2019, visant leur déploiement dans la région indo-pacifique.
そして
去年、フィリピンで
実施した
訓練で
初めて「タイフォン」を
展開し、
今回、
初めて
日本にも
展開させました。
Et lannée dernière, lors dun exercice mené aux Philippines, nous avons déployé le Typhon pour la première fois, et cette fois, nous lavons également déployé pour la première fois au Japon.