自民党総裁選挙は、
来週22日の
告示まで
1週間となりました。
Lélection à la présidence du Parti libéral-démocrate aura lieu dans une semaine, jusquà lannonce officielle prévue le 22 de la semaine prochaine.
立候補を
正式に
表明している
茂木前幹事長は
地元の
栃木県足利市の
田んぼを
訪れ、
収穫期を
迎えた
稲の
生育状況を
視察しました。
Lancien secrétaire général Motegi, qui a officiellement annoncé sa candidature, a visité une rizière dans sa ville natale dAshikaga, préfecture de Tochigi, pour inspecter létat de croissance du riz à lapproche de la saison des récoltes.
このあと生産農家の人たちと意見を交わし、コメの値上がりは農家の収益にはつながっていないとか、中山間地域では担い手不足が深刻になっているという声に耳を傾けていました。
Ensuite, il a échangé des opinions avec les agriculteurs, écoutant leurs préoccupations selon lesquelles la hausse du prix du riz ne se traduit pas par une augmentation de leurs revenus, et que le manque de main-dœuvre devient un problème sérieux dans les régions montagneuses et rurales.
茂木氏は記者団に対し「むやみに増産すればいいわけではないが、需要が大きくなっているのは事実であり、増産を進めていくことは重要だ。
M. Motegi a déclaré aux journalistes : « Il ne suffit pas d’augmenter la production de manière irréfléchie, mais il est vrai que la demande augmente considérablement, et il est important de promouvoir l’augmentation de la production. »
生産者と
消費者が
互いに
満足できるよう、
毎年ころころ
変わるのではなく、
10年、
20年先を
見据えた
農政を
確立していく」と
述べました。
Il a déclaré : « Nous allons établir une politique agricole qui ne change pas chaque année, mais qui soit conçue en pensant à 10 ou 20 ans dans le futur, afin que les producteurs et les consommateurs puissent être satisfaits mutuellement. »
小林元経済安保相 小泉農相 高市前経済安保相 林官房長官は
立候補の意向を表明している、▽小林・元経済安全保障担当大臣と、いずれも立候補の意向を固めている、▽小泉農林水産大臣、▽高市・前経済安全保障担当大臣、▽林官房長官は、総裁選挙で訴える政策の検討などを行いました。
Lancien ministre chargé de la sécurité économique, M. Kobayashi, le ministre de lAgriculture, M. Koizumi, lancienne ministre chargée de la sécurité économique, Mme Takaichi, et le secrétaire général du Cabinet, M. Hayashi, ont exprimé leur intention de se porter candidats. M. Kobayashi, ancien ministre chargé de la sécurité économique, a également consolidé son intention de se présenter, tout comme le ministre de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche, M. Koizumi, lancienne ministre chargée de la sécurité économique, Mme Takaichi, et le secrétaire général du Cabinet, M. Hayashi, qui ont examiné les politiques quils défendront lors de lélection à la présidence du parti.
来週22日の告示を前に、小林氏は16日に記者会見を予定していて、政策や野党との連携の在り方などについて説明することにしています。
Avant lannonce prévue le 22 de la semaine prochaine, M. Kobayashi prévoit de tenir une conférence de presse le 16, au cours de laquelle il expliquera ses politiques et sa manière de collaborer avec les partis dopposition.
また、林官房長官は16日に立候補の意向を表明し、小泉大臣も近く表明する見通しです。
De plus, le secrétaire général du Cabinet, M. Hayashi, a exprimé son intention de se porter candidat le 16, et il est prévu que le ministre Koizumi annonce prochainement la sienne.
高市氏を含め、今週は立候補を正式に表明する記者会見が相次ぐ見通しです。
Il est prévu que, cette semaine, plusieurs conférences de presse soient organisées pour annoncer officiellement des candidatures, y compris celle de Mme Takaichi.