9月15日は
敬老の
日です。
Le 15 septembre est la Journée du Respect pour les Personnes Âgées.
サッカー
交流、
一緒にスキンケア、
動物たちに
プレゼント。
Échanges de football, soins de la peau ensemble, cadeaux pour les animaux
長寿を
祝う
催しが
各地で
行われました。
Des célébrations pour honorer la longévité ont eu lieu dans divers endroits.
お
年寄と
小学生がサッカー
交流 91歳のゴールキーパーも
岐阜県各務原市では
80歳以上のお
年寄と
小学生が、サッカーを
通して
交流しました。
このサッカー
大会は、
岐阜県内のお
年寄で
作るサッカー
チームの
関係者が、
生涯現役を
目指す
姿を
見てもらおうと
去年から
始め、
岐阜県と
愛知県の
80歳から
91歳までの
男性と
小学生のあわせて
40人ほどが、
4つのチームに
分かれて
対戦しました。
1試合の
時間はお
年寄の
体力を
考慮して
15分で
行われ、
攻め
込む
子どもたちに
対して、お
年寄たちも
負けじと
走ったり、
若い
頃に
培った
足技で
ボールを
奪ったりして、
年齢差を
超えてプレーを
楽しんでいました。
La durée dun match est fixée à 15 minutes en tenant compte de la condition physique des personnes âgées. Face aux enfants qui attaquent, les aînés ne se laissent pas distancer : ils courent aussi, et utilisent les techniques de dribble quils ont acquises dans leur jeunesse pour intercepter le ballon, profitant du jeu au-delà des différences dâge.
出場した
中で
最高齢のゴールキーパーの
守屋秀夫さん(
91歳)は、
体を
張って
子どもたちの
鋭いシュートを
止めていました。
M. Hideo Moriya, le gardien de but le plus âgé parmi les participants 91 ans, arrêtait avec son corps les tirs puissants des enfants.
守屋さんは「サッカーは、
認知症の
防止にもつながるし、
健康にも
気遣うように
なるので
続けていきたい」と
話していました。
M. Moriya a déclaré : « Le football peut également contribuer à prévenir la démence et me pousse à faire attention à ma santé, donc j’aimerais continuer à en pratiquer. »
大会を
企画した
亀山和秀さん(
84歳)は「
小学生のサッカー
レベルが
上がっているのに
驚くと
共に、
孫よりも
下の
子どもたちとサッカーを
楽しめるのは
とてもいい
経験です」と
話していました。
M. Kazuhide Kameyama 84 ans, qui a organisé le tournoi, a déclaré : « Je suis surpris par le niveau de football des écoliers qui ne cesse de s’élever, et c’est une très bonne expérience de pouvoir m’amuser au football avec des enfants encore plus jeunes que mes petits-enfants. »
祖父母と
子どもが
一緒に スキンケアや
ダンス楽しむ
山梨県南アルプス
市では、
子どもと
祖父母が
一緒にスキンケア
などを
楽しむイベントが
開かれました。
このイベントは
地域活性化を
目的に、
南アルプス
市と、
市内への
工場進出が
決まっている
化粧品メーカーが
3年前から
開いているもので、
3歳から
8歳までの
子どもと、
その祖父母、あわせて
60人が
参加しました。
Cet événement, organisé depuis trois ans par la ville de Minami-Alps et un fabricant de cosmétiques qui a décidé d’implanter une usine dans la ville, vise à revitaliser la région. Soixante personnes au total, dont des enfants âgés de 3 à 8 ans et leurs grands-parents, y ont participé.
参加者は
化粧品メーカーの
担当者から
保湿するときには
優しく
肌に
保湿剤をなじませることなどを
クイズや
スライドを
通じて
学んでいました。
Les participants ont appris, à travers des quiz et des diapositives, quil est important dappliquer doucement lhydratant sur la peau lors de lhydratation, selon les explications des représentants du fabricant de cosmétiques.
このあと、
子どもたちと
祖父母は、
新生児から
使える
保湿剤を
互いの
手や
腕に
塗り
合って
保湿をしたり、
一緒にダンスをしたりしながら、
楽し
そうな
表情を
浮かべていました。
Ensuite, les enfants et les grands-parents ont appliqué ensemble une crème hydratante adaptée aux nouveau-nés sur leurs mains et leurs bras, puis, tout en dansant ensemble, ils affichaient des expressions joyeuses.
7歳の
男の
子は「
保湿剤を
塗るのが
楽しかった」と
話し、
祖母で
69歳の
女性は「
敬老の
日のいい
記念になりました」と
話していました。
Un garçon de 7 ans a déclaré : « J’ai trouvé ça amusant d’appliquer la crème hydratante », tandis que sa grand-mère, une femme de 69 ans, a dit : « Cela a été un bon souvenir pour la Journée du Respect des Aînés. »
化粧品メーカーの
広報課の
佐藤仁美さんは「
来年、
工場が
南アルプス
市で
稼働するので、
地域の
皆さまと
市を
盛り
上げたいです」と
話していました。
Mme Hitomi Sato, du service de relations publiques du fabricant de cosmétiques, a déclaré : « Lannée prochaine, notre usine commencera à fonctionner dans la ville de Minami-Alps, et nous souhaitons dynamiser la région avec tous les habitants et la municipalité. »
温泉施設で
湯船に
小学生から
感謝の
メッセージ松山市の
温泉施設では、
小学生たちがお
年寄をいたわるメッセージなどを
書き
込んだヒノキの
板を
湯船に
浮かべる
催しが
行われました。
松山市の
温泉施設では
敬老の
日にあわせて
男湯と
女湯の
湯船に
小学生からのメッセージが
書かれた
直径9センチほどのヒノキの
板、あわせて
100枚を
浮かべる
催しを
行っています。
Dans les établissements de bains de Matsuyama, à loccasion de la Journée du Respect pour les Personnes Âgées, on organise un événement où cent planchettes de cyprès denviron neuf centimètres de diamètre, portant des messages délèves décole primaire, sont flottées dans les bains pour hommes et pour femmes.
この
うち、
男湯の
露天風呂には、「
ずっと元気でね」とか「
いつもお
疲れ
様です」などといったお
年寄へのいたわりや
感謝などのメッセージの
板が
浮かび、
入浴した
人たちは
一つ
一つ
手に
取ってメッセージを
読み、
爽やかなヒノキの
香りとともに
日頃の
疲れをいやしていました。
Dans le bain extérieur pour hommes, des plaques portant des messages de sollicitude et de gratitude envers les personnes âgées, tels que « Restez toujours en bonne santé » ou « Merci pour tout votre travail », flottaient sur l’eau. Les personnes qui prenaient leur bain les prenaient une à une pour lire les messages, se détendant de leur fatigue quotidienne avec le parfum rafraîchissant du cyprès hinoki.
愛媛県西条市から
訪れた
75歳の
男性は「『
元気でいてね』とか『
頑張ってね』など
印象に
残ることばが
たくさんあり、
元気が
出ました」と
話していました。
Un homme de 75 ans venu de Saijō, dans la préfecture dEhime, a déclaré : « Il y avait beaucoup de mots qui mont marqué, comme “Reste en bonne santé” ou “Bon courage”, et cela ma donné de lénergie. »
温泉施設の
合田慎マネージャーは「
子どもたちからのメッセージを
読んでもらい
身も
心も
温まってほしい」と
話していました。
Le directeur Gōda Shin de l’établissement thermal a déclaré : « J’aimerais que les gens lisent les messages des enfants et se réchauffent le cœur et le corps. »
長寿の
動物たちにプレゼント
推定62歳のチンパンジーも
高知市の
動物園では
動物たちの
長寿を
祝おうと、
好物の
肉や
果物などをプレゼントする
催しが
行われました。
このうち、
18歳のオスのジャガー、「ルモ」に
好物の
馬肉や
鶏肉がプレゼントされると、ルモは
バックヤードから
屋外に
出てきて
夢中で
食べていました。
Parmi eux, lorsque du cheval ou du poulet, ses mets préférés, ont été offerts à Lumo, un jaguar mâle de 18 ans, il est sorti de l’arrière-cour pour venir dehors et a mangé avec enthousiasme.
また、
国内の
動物園で
現在、
飼育されているオスのチンパンジーの
中では
最高齢で
推定62歳の「タロー」には、
果物や
野菜がプレゼントされました。
De plus, Tarō, le chimpanzé mâle actuellement le plus âgé parmi ceux élevés dans les zoos du pays, âgé denviron 62 ans, a reçu des fruits et des légumes en cadeau.
タローは
梨を
口にくわえて
高いところに
登り、
手を
使って
器用に
食べていました。
Tarō est monté en hauteur en tenant une poire dans sa bouche et la mangeait habilement avec ses mains.
タローを
見た
5歳の
男の
子は「えさをシャクシャク、
食べていました。
Un garçon de cinq ans qui a vu Tarō a dit : « Il grignotait sa nourriture en faisant shaku-shaku. »
動物が
好きです」と
話していました。
Il a dit : « J’aime les animaux. »
また、
70代の
女性は「タローをはじめて
見ましたが、
元気にえさを
食べて
長生きしてください」と
話していました。
De plus, une femme dans la soixantaine a déclaré : « C’est la première fois que je vois Tarō, mais je lui souhaite de rester en bonne santé, de bien manger et de vivre longtemps. »
タローを
30年以上、
飼育してきた
動物園の
久川智恵美さんは「
今後もスタッフの
みんなで
飼育していくので、タローには
70歳まで
生きてほしいです」と
話していました。
Chiemi Hisakawa, qui sest occupée de Tarō au zoo pendant plus de 30 ans, a déclaré : « Nous continuerons à prendre soin de Tarō avec tout le personnel, alors jaimerais quil vive jusquà 70 ans. »
65歳以上の
高齢者 29.4%で
過去最高 働く
高齢者も
930万人と
最多総人口に
占める
65歳以上の
高齢者の
割合は
29.4%と
過去最高になり、
働く
高齢者の
数も
930万人と
過去最多を
更新しました。
総務省がまとめた
15日現在の
人口推計では、
65歳以上の
高齢者は
3619万人と、
去年と
比べ
5万人減りました。
Selon lestimation de la population au 15 du mois, compilée par le ministère des Affaires intérieures et des Communications, le nombre de personnes âgées de 65 ans ou plus est de 36,19 millions, soit une diminution de 50 000 par rapport à lannée dernière.
男性は
1568万人、
女性が
2051万人で、
女性が
男性より
483万人多くなっています。
Il y a 15,68 millions dhommes et 20,51 millions de femmes, soit 4,83 millions de femmes de plus que dhommes.
65歳以上の
人口が
減るのは、
おととし2023年に
次いで、
比較可能な
1950年以降2回目です。
Cest la deuxième fois depuis 1950, année à partir de laquelle les données sont comparables, que la population âgée de 65 ans et plus diminue, la première fois ayant eu lieu en 2023, il y a deux ans.
一方、
総人口に
占める
高齢者の
割合は
29.4%と、
去年から
0.1ポイント上がって
過去最高となりました。
また、
総務省が
行った
労働力調査によりますと、
働く
高齢者の
数は、
去年、
930万人と
前の
年から
16万人増え、
過去最多を
更新しました。
De plus, selon lenquête sur la main-dœuvre menée par le ministère de lIntérieur et des Communications, le nombre de personnes âgées travaillant a atteint 9,3 millions lannée dernière, soit une augmentation de 160 000 par rapport à lannée précédente, établissant ainsi un nouveau record.
65歳以上の
就業率は、
去年、
25.7%で、
前の
年から
0.5ポイント
上がりました。
年齢別では
▽
65歳から
69歳までが
53.6%
▽
70歳から
74歳が
35.1%
▽
75歳以上が
12.0%となっています。
総務省は「
人手不足や
定年延長などにより、
高齢者が
活躍する
場が
増えているので、
今後も
働く
高齢者が
増えていくとみられる」としています。
Le ministère des Affaires intérieures et des Communications a déclaré : « En raison de la pénurie de main-dœuvre et de lallongement de lâge de la retraite, les opportunités pour les personnes âgées de jouer un rôle actif augmentent, et il est donc prévu que le nombre de personnes âgées travaillant continuera daugmenter à lavenir. »