フィリピンで
行われているバレーボール
男子の
世界選手権で
日本は
予選リーグの
第2戦でカナダにストレート
負けし、
2連敗で
敗退が
決まりました。
Lors du Championnat du monde masculin de volley-ball qui se déroule aux Philippines, le Japon a perdu son deuxième match de la phase de groupes contre le Canada en trois sets et a été éliminé après deux défaites consécutives.
バレーボール男子の世界選手権は出場する32チームが4チームずつ、8つの組に分かれて予選リーグを戦い、それぞれの組の上位2チームが決勝トーナメントに進みます。
Le championnat du monde de volley-ball masculin se compose de 32 équipes réparties en 8 groupes de 4 équipes chacune pour la phase de poules. Les deux meilleures équipes de chaque groupe accèdent au tournoi final à élimination directe.
予選リーグの初戦でトルコに敗れ、最新の世界ランキングで7位に後退した日本は、第2戦で世界9位のカナダと対戦しました。
Lors du premier match de la phase de groupes, le Japon, qui a reculé à la 7e place du dernier classement mondial après avoir perdu contre la Turquie, a affronté le Canada, classé 9e mondial, lors du deuxième match.
第1セットは高さのある相手のブロックに苦しみ、6対6から6連続ポイントを奪われると追いかける展開が続き、攻撃の中心となるキャプテンの石川祐希選手や高橋藍選手がリズムをつくれず20対25で落としました。
Lors du premier set, ils ont eu du mal face aux blocs élevés de l’adversaire, encaissant six points consécutifs après un score de 6 à 6, ce qui les a forcés à courir après le score. Le capitaine Yūki Ishikawa et Ran Takahashi, qui sont au centre de l’attaque, n’ont pas réussi à trouver leur rythme, et l’équipe a perdu le set 20 à 25.
続く第2セットも序盤こそリードしたものの、10対7から6連続でポイントを取られて逆転され、23対25で失いました。
Bien quils aient mené au début du deuxième set également, ils ont encaissé six points consécutifs après avoir mené 10 à 7, se faisant ainsi dépasser et perdant le set 23 à 25.
あとがなくなった第3セットは、前のセットから石川選手に代わって出場した大塚達宣選手や宮浦健人選手のスパイクなどで競り合いに持ち込みましたが、22対25で落とし、セットカウント0対3のストレートで敗れました。
Le troisième set, où il n’y avait plus de marge de manœuvre, a vu l’équipe se battre grâce aux attaques de joueurs comme Tatsuhiro Otsuka, qui a remplacé Ishikawa à partir du set précédent, et Kento Miyaura, mais ils ont perdu 22 à 25, s’inclinant ainsi en trois sets consécutifs, 0 à 3.
日本は2連敗となり、17日に行われる世界75位のリビアとの予選リーグ最終戦を前に敗退が決まりました。
Le Japon a subi sa deuxième défaite consécutive et a été éliminé avant son dernier match de phase de groupes contre la Libye, classée 75e mondiale, qui aura lieu le 17.
キャプテン石川祐希「非常に厳しい結果」
キャプテンの石川祐希選手は「トルコ戦の敗戦から切り替えて臨んだつもりだったが、結果から見ると切り替えられなかった。
Le capitaine Yūki Ishikawa : « Un résultat très difficile » Le capitaine Yūki Ishikawa a déclaré : « Javais lintention de tourner la page après la défaite contre la Turquie, mais à en juger par le résultat, je nai pas réussi à le faire. »
非常に
厳しい
結果だ。
Cest un résultat très sévère.
この結果を
見て
自分たちは
力のないチームだと
改めて
感じた」と
淡々と
話しました。
En voyant ce résultat, jai de nouveau ressenti que nous étions une équipe sans force, a-t-il déclaré calmement.
そのうえで、最終戦のリビア戦に向けて「まだ1試合残っているので、そこにどう向き合っていくかだ。
De plus, en vue du dernier match contre la Libye, il a déclaré : « Il nous reste encore un match, donc il sagit de voir comment nous allons laborder. »
もう
一度、
一人一人が
成長しないといけないし、
何もできずに
終わった
世界選手権だったので、
反省とともに
また次に
向けて
進みたい」と
話していました。
Chacun de nous doit encore grandir, et comme le championnat du monde sest terminé sans que nous ayons pu accomplir quoi que ce soit, je veux avancer vers la prochaine étape tout en réfléchissant à ce qui sest passé.