アメリカの
トランプ政権は、
日本から
輸入する
自動車などへの
関税を
16日から
15%に
引き
下げることになりました。
Ladministration Trump des États-Unis a décidé de réduire, à partir du 16, les droits de douane sur les automobiles et autres produits importés du Japon à 15 %.
ただ、
従来の
関税率よりは
依然として
高く、
メーカーにとっては
重い
負担が
続くことになります。
Cependant, ce taux de droits de douane reste plus élevé que le taux précédent, ce qui continuera d’imposer un lourd fardeau aux fabricants.
アメリカでは
15日、
トランプ政権が
16日に
官報に
掲載する
予定の
通知が
明らかになりました。
Le 15 aux États-Unis, il a été révélé qu’un avis que l’administration Trump prévoit de publier dans le Journal officiel le 16 sera publié.
それによりますと、アメリカが
日本から
輸入する
自動車には、
従来の
2.5%の
関税率に
加えて
25%の
追加関税がかかっていましたが、アメリカ
東部時間の
16日午前0時1分、
日本時間の
16日午後1時1分に
従来の
関税率とあわせて
15%に
引き
下げられます。
自動車部品の
関税率も
15%に
引き
下げられます。
Le taux de droit de douane sur les pièces automobiles sera également abaissé à 15 %.
トランプ大統領は、
今月4日、
日米合意に
基づいて、
自動車などへの
追加関税を
引き
下げることを
盛り
込んだ
大統領令に
署名していました。
Le président Trump a signé, le 4 de ce mois, un décret présidentiel prévoyant la réduction des droits de douane supplémentaires sur les automobiles et autres produits, conformément à laccord nippo-américain.
これで
トランプ政権の
関税措置による
日本の
自動車産業への
影響は
緩和されることになりますが、
従来の
関税率よりは
依然として
高く、メーカーにとっては
重い
負担が
続くことになります。
Ainsi, limpact des mesures tarifaires de ladministration Trump sur lindustrie automobile japonaise sera atténué, mais les droits de douane resteront néanmoins plus élevés quauparavant, ce qui continuera de représenter une lourde charge pour les constructeurs.
また、
今回の
通知では、
日本の
幅広い
品目への
関税について、
従来の
関税率が
15%以上の
品目には
新たな
関税が
上乗せされないことなども
盛り
込まれ、
日米合意に
基づき、
先月7日にさかのぼって
適用されることになっています。
De plus, dans cette notification, il est également stipulé qu’aucun nouveau droit de douane ne sera ajouté aux produits japonais dont le taux de droit de douane existant est de 15 % ou plus, et cela sera appliqué rétroactivement au 7 du mois dernier, conformément à l’accord nippo-américain.