今年度、
政府が
主食用として
輸入したコメが、
例年より
3か月早く、
国内の
流通業者の
間で
出回り
始めました。
今年,政府作为主食进口的大米,比往年提前了三个月开始在国内流通业者之间流通。
新米の
価格が
高値と
なる中、
割安な
外国産米が
市場に
出ることで、
今後のコメの
価格への
影響が
焦点になります。
随着新米价格居高不下,价格较低的进口大米进入市场,今后对大米价格的影响成为关注的焦点。
政府は「ミニマムアクセス」と
呼ばれる
仕組みで、
毎年およそ77万トンのコメを、
関税をかけず
義務的に
輸入していて、
このうち10万トンは、
主食用として
民間に
入札で
販売されています。
政府通过被称为“最低限度市场准入”的机制,每年强制性地免征关税进口大约77万吨大米,其中10万吨以主食用途通过招标方式销售给民间。
この
主食用の
輸入米について、
農林水産省は、コメの
価格安定につなげようと、
入札を
例年より
前倒しして、ことし
6月から
実施し、
これまで
行われた
2回の
入札で、
ほぼ全量にあたるおよそ
6万トンが
落札されました。
关于这种主食用进口大米,农林水产省为了稳定大米价格,将招标时间比往年提前,从今年6月开始实施,在迄今为止进行的两次招标中,几乎全部的约6万吨都已中标。
農林水産省によりますと、
落札されたコメは、
アメリカ産やオーストラリア
産などで、
例年よりおよそ
3か月早く、
9月11日から
卸売業者への
引き渡しが
始まったということです。
据日本农林水产省称,中标的大米主要来自美国和澳大利亚等地,比往年提前了大约三个月,从9月11日开始向批发商交付。
一方、
1キロあたり
341円の
高い
関税が
課される
民間のコメの
輸入も
急増していて、
財務省の
貿易統計によりますと、ことし
7月の
輸入量は
2万6000トン
余りで、
去年の
同じ
月のおよそ
200倍になりました。
另一方面,尽管每公斤征收341日元的高额关税,民间大米的进口也在急剧增加。根据财务省的贸易统计,今年7月的进口量为2万6千多吨,是去年同月的大约200倍。
新米の
価格が
高値となる
中、
割安な
外国産米が
市場に
出回ることで、
今後のコメの
価格に
どのように
影響を
及ぼすかが
焦点になります。
随着新米价格居高不下,价格较低的外国大米流入市场,今后大米价格将会受到怎样的影响成为关注的焦点。