今月12日の
記録的な
大雨で
浸水した
三重県四日市市の
地下駐車場では
排水作業が
進み、
水につかる
被害を
受けた
車は
地下1階の
180台に
加え、
地下2階でも少なくとも
100台ほど
あることが
国土交通省の
調査でわかりました。
Lors de fortes pluies record du 12 de ce mois, le parking souterrain de la ville de Yokkaichi, dans la préfecture de Mie, a été inondé. Les opérations de pompage progressent, et selon une enquête du ministère du Territoire, des Infrastructures, des Transports et du Tourisme, en plus des 180 véhicules touchés au premier sous-sol, il y aurait également au moins une centaine de voitures endommagées au deuxième sous-sol.
国土交通省が
被害状況の
確認を
進めています。
Le ministère du Territoire, des Infrastructures, des Transports et du Tourisme procède à la vérification de l’état des dégâts.
四日市市中心部の国道と市道の地下にある地下駐車場の「くすの木パーキング」は、第三セクターの会社が運営し、500台余りを収容することができますが、今月12日の記録的な大雨で地下2階が完全に水没し、地下1階も最も深いところで1メートル余りの深さまで水につかりました。
Le Kusunoki Parking, un parking souterrain situé sous les routes nationales et municipales du centre de la ville de Yokkaichi, est géré par une société du secteur semi-public et peut accueillir plus de 500 véhicules. Cependant, lors des pluies torrentielles records du 12 de ce mois, le deuxième sous-sol a été complètement submergé et le premier sous-sol a également été inondé, atteignant une profondeur de plus dun mètre dans les endroits les plus profonds.
国土交通省は大雨の翌日からポンプ車などを使って排水作業を進めていて、これまでに排水を完了した地下1階だけで180台の車が水につかる被害が確認されています。
Le ministère du Territoire, des Infrastructures, des Transports et du Tourisme poursuit les opérations de drainage à l’aide de camions-pompes et d’autres équipements depuis le lendemain des fortes pluies, et il a été confirmé que, rien qu’au premier sous-sol où le drainage est terminé, 180 véhicules ont été endommagés par l’eau.
一時、完全に水没した地下2階の排水作業が16日も行われていて、この地下2階では水につかっている車が少なくとも100台ほどあることが国土交通省の調査でわかりました。
Le 16, les opérations de drainage du deuxième sous-sol, qui avait été complètement submergé pendant un certain temps, se poursuivaient, et selon une enquête du ministère du Territoire, des Infrastructures, des Transports et du Tourisme, il a été révélé quil y avait au moins une centaine de voitures immergées à cet étage.
国土交通省が被害状況の確認を進めています。
Le ministère du Territoire, des Infrastructures, des Transports et du Tourisme procède à la vérification de l’état des dégâts.
国土交通省中部地方整備局の松尾賢二課長補佐は「地下2階の車両は完全に水没していたため泥をかぶり、浮き上がって所定の位置にないものもありました」と話していました。
M. Kenji Matsuo, assistant du chef de section au Bureau du développement régional du Chubu du ministère du Territoire, des Infrastructures, des Transports et du Tourisme, a déclaré : « Les véhicules situés au deuxième sous-sol étaient complètement submergés, recouverts de boue, et certains ont même flotté hors de leur emplacement dorigine. »