自民党の
小林鷹之元経済安全保障担当大臣は
16日、
午後1時から
記者会見を
開き、
総裁選挙への
立候補を
正式に
表明します。
Lancien ministre chargé de la sécurité économique, Takayuki Kobayashi du Parti libéral-démocrate, tiendra une conférence de presse à partir de 13 heures le 16 pour annoncer officiellement sa candidature à lélection à la présidence du parti.
小林氏は
11日、
国会内で
政策勉強会を
開き、
オンラインも
含め、
去年の
総裁選挙で
推薦人を
務めた
議員ら
20人あまりが
出席しました。
Le 11, M. Kobayashi a organisé un séminaire politique à la Diète, auquel ont assisté plus de 20 parlementaires, y compris en ligne, qui avaient soutenu sa candidature lors de lélection du président du parti lannée dernière.
この会合のあと
小林氏は
記者団に
対し「
中間層や
若者、
現役世代が
もっと元気になり、
将来に
対して
夢と
希望を
感じられるような
日本をつくって
いく責任が
ある。
Après cette réunion, M. Kobayashi a déclaré aux journalistes : « Nous avons la responsabilité de créer un Japon où la classe moyenne, les jeunes et la population active pourront être plus dynamiques et ressentir des rêves et de l’espoir pour l’avenir. »
総裁選挙に
臨む
覚悟を
固めた」と
述べ、
立候補する
意向を
表明しました。
Il a déclaré avoir « pris la décision de se présenter à lélection présidentielle » et a exprimé son intention de se porter candidat.
16日午後の
会見で
小林氏は
党の
結束に
向けた
考えや、
日本を
復活させるための
経済成長の
道筋などについて
説明します。
Lors de la conférence de presse de laprès-midi du 16, M. Kobayashi expliquera ses idées pour renforcer lunité du parti ainsi que les voies de la croissance économique afin de relancer le Japon.