国民民主党は
次の
衆議院選挙を
見据え、SNS
戦略に
加え、
地元での
地道な
活動も
強化したいとして、
選挙対策委員長など新たな
人事を
決めました。
Le Parti démocrate du peuple, en prévision des prochaines élections à la Chambre des représentants, a décidé de renforcer non seulement sa stratégie sur les réseaux sociaux mais aussi ses activités locales de terrain, et a nommé de nouveaux responsables, dont le président du comité de stratégie électorale.
国民民主党は
16日、
党役員人事を
行い、
榛葉葉幹事長などは
留任させる
一方、
新たに、▼
選挙対策委員長には
村岡敏英衆議院議員を▼
地方組織を
統括する
組織委員長には
浅野哲衆議院議員を
起用しました。
このうち、
村岡氏は、
衆議院秋田3区の
選出で、かつて
官房長官や
自民党の
国会対策委員長などを
歴任した
父、
兼造氏の
秘書を
務めていました。
Parmi eux, Muraoka a été le secrétaire de son père, Kanezo, qui avait été élu dans la 3e circonscription d’Akita à la Chambre des représentants et avait occupé des postes tels que secrétaire général du cabinet et président du comité des mesures parlementaires du Parti libéral-démocrate.
起用の
狙いについて
党幹部は、「
父親の
選挙のやり
方も
知っているので、『
風』ではない『
地上戦』の
地道な
選挙の
戦い
方を
党に
根付かせてもらいたい」と
話しています。
Concernant lobjectif de cette nomination, un cadre du parti a déclaré : « Étant donné quil connaît aussi la façon dont son père menait ses campagnes électorales, nous aimerions quil inculque au parti une manière de mener des élections basée sur un travail de terrain assidu, et non sur une simple vague de popularité. »
国民民主党は
参議院議員1人が
入党し、
所属議員が
衆参両院であわせて
50人となりました。
Le Parti démocrate du peuple a accueilli un nouveau membre à la Chambre des conseillers, portant le nombre total de ses parlementaires à 50 dans les deux chambres du Parlement.
次の
衆議院選挙で
51議席を
獲得する
目標の
達成に
向けて、SNS
戦略と
並行して、
地元での
後援会活動なども
強化させたい
考えです。
Dans le but d’atteindre l’objectif de remporter 51 sièges lors des prochaines élections à la Chambre des représentants, il est également prévu de renforcer les activités des associations de soutien locales, parallèlement à la stratégie sur les réseaux sociaux.
一方、
立憲民主党も
16日、
次の
衆議院選挙に
向けて
総合選挙対策本部を
設置しました。
Dautre part, le Parti constitutionnel démocrate a également mis en place, le 16, un quartier général de campagne électorale en vue des prochaines élections à la Chambre des représentants.
そして、▼
本部長の
野田代表をサポートする
本部長代理に
岡田元幹事長を、
また、▼
特別参与として、
枝野・
元代表と
泉・
前代表の
2人をあてることを
決めました。
Ensuite, il a été décidé de nommer M. Okada, ancien secrétaire général, comme directeur général adjoint pour soutenir le directeur général, M. Noda, ainsi que M. Edano, ancien représentant, et M. Izumi, ancien représentant, comme conseillers spéciaux.