過去最多の
感染者が
報告されている、
主にマダニが
媒介する
感染症SFTS=
重症性">
熱性血小板減少症候群について、
おととし、
人からの
感染が
国内で
初めて
確認された
医師がNHKの
インタビューに
応じ「
短時間の
接触で
感染することも
ある」と
注意を
呼びかけました。
역대 최다 감염자가 보고되고 있는, 주로 참진드기가 매개하는 감염증 SFTS중증열성혈소판감소증후군에 대해, 그저께 국내에서 처음으로 사람 간 감염이 확인된 의사가 NHK 인터뷰에 응해 짧은 시간의 접촉으로도 감염될 수 있다고 주의를 당부했습니다.
SFTSは主にウイルスを持ったマダニに刺されることで感染しますが、患者の血液などを介して人から人へ感染することもあります。
SFTS는 주로 바이러스를 가진 진드기에 물려 감염되지만, 환자의 혈액 등을 통해 사람 간에도 감염될 수 있습니다.
国内ではおととし山口県の医師が患者から感染したのが初めてのケースと報告されていて、この医師が今回インタビューに応じました。
국내에서는 그저께 야마구치현의 의사가 환자로부터 감염된 것이 최초의 사례로 보고되어 있으며, 이 의사가 이번에 인터뷰에 응했습니다.
医師は当時、発熱などの症状で救急外来を受診した90代の男性患者の診療にあたったということで、「診療時間は15分ほどだったが、患者は耳が遠く30センチほどの距離で会話をしていた。
의사는 당시 발열 등 증상으로 응급 외래를 방문한 90대 남성 환자를 진료했다고 하며, 진료 시간은 약 15분 정도였지만, 환자는 귀가 어두워 약 30cm 정도의 거리에서 대화를 나누었다고 말했다.
マスク以外にゴーグルなどは
着けていなかった」と
振り
返りました。
마스크 외에는 고글 등은 착용하지 않았다고 회상했습니다.
患者はSFTSと確認され、入院して治療を受けましたが症状が悪化し、受診から2日後に死亡しました。
환자는 SFTS로 확인되어 입원하여 치료를 받았으나 증상이 악화되어 진료를 받은 지 2일 만에 사망하였습니다.
医師は、その9日後に発熱や頭痛などかぜに似た症状が出て、検査を受けたところ感染がわかったということです。
의사는 그로부터 9일 후에 발열과 두통 등 감기와 비슷한 증상이 나타나 검사를 받았더니 감염이 확인되었다고 합니다.
医師はこの時期マダニに刺されたことはなく、症状はその後回復したということです。
의사는 이 시기 진드기에 물린 적이 없으며, 증상은 그 후 회복되었다고 합니다.
医師は「検査結果を知ったときは驚いた。
의사는 검사 결과를 알았을 때는 놀랐다고 말했다.
血液などに
直接触れた
自覚はないが
診察や
亡くなったあとの
処置の
際に
感染した
可能性がある。
직접적으로 혈액 등에 닿았다는 자각은 없지만, 진찰이나 사망 후 처치 과정에서 감염되었을 가능성이 있다.
まれなケースだと
思うが
短時間の
接触で
感染することもあると
知ってほしい」と
話していました。
드문 경우라고 생각하지만 짧은 시간의 접촉으로도 감염될 수 있다는 것을 알아주셨으면 한다고 말했습니다.
専門家「医療機関は警戒を」
長崎大学病院総合感染症科の泉川公一教授は「人から人への感染は患者の血液などに直接触れるような形で起きるが、一般家庭ではまれにしか起こらないので過度に恐れる必要はない。
전문가 의료기관은 경계를 나가사키 대학병원 종합감염증과 이즈미카와 코이치 교수는 사람 간 감염은 환자의 혈액 등에 직접 접촉하는 형태로 일어나지만, 일반 가정에서는 드물게만 발생하므로 과도하게 두려워할 필요는 없다고 말했다.
一方、SFTSの
患者数は
年々増加し
感染が
確認された
地域も
広がっていて、どの
医療機関も
患者を
診察する
可能性があり、
警戒を
強める
必要がある」と
話していました。
한편, SFTS 환자 수는 해마다 증가하고 있으며 감염이 확인된 지역도 점점 넓어지고 있어, 모든 의료기관이 환자를 진료할 가능성이 있으며 경계를 강화할 필요가 있다고 말했습니다.