来年春に
就職を
希望する
高校生の
採用試験が、
16日から
全国一斉に
始まりました。
내년 봄에 취업을 희망하는 고등학생들의 채용 시험이 16일부터 전국적으로 일제히 시작되었습니다.
ことしも
人手不足などを
背景に、
生徒が
就職しやすい「
売手市場」となっています。
올해도 인력 부족 등을 배경으로 학생들이 취업하기 쉬운 구직자 우위 시장이 되고 있습니다.
このうち、
埼玉県川口市に
ある従業員およそ70人のリサイクル
機械メーカーでも採用試験が
行われ、
地元の
男子高校生が
面接に
臨みました。
이 중 사이타마현 가와구치시에 있는 직원 약 70명의 재활용 기계 제조업체에서도 채용시험이 실시되어, 지역 남자 고등학생이 면접에 임했습니다.
高校生は
緊張した
面持ちでしたが、
学校で
溶接を
学んでいることや、
部活動にも
励んできたことをアピールしていました。
고등학생은 긴장한 표정이었지만, 학교에서 용접을 배우고 있다는 것과 동아리 활동에도 열심히 참여해 왔다는 점을 어필하고 있었습니다.
厚生労働省によりますと、
来年春に
就職を
希望する
全国の
高校生は、ことし
7月末の
時点で
12万6474人なのに
対し、
企業からの
求人数は
46万6921人で、
求人倍率は
3.69倍となっています。
これは
去年と
ほぼ同じ
水準で、
引き
続き、
企業からの
求人数が
就職を
希望する
高校生の
数を
大きく
上回る「
売手市場」となっています。
이는 작년과 거의 같은 수준으로, 계속해서 기업의 구인 수가 취업을 희망하는 고등학생 수를 크게 웃도는 구직자 우위 시장이 되고 있습니다.
特に
製造業の
求人数は
14万6000人余りと、
全体の
3割以上を
占めていて、
ここ数年は、
大企業の
求人も
増え、
中小企業の
人材確保は
厳しさを
増しています。
특히 제조업의 구인 수는 14만 6천여 명으로 전체의 30% 이상을 차지하고 있으며, 최근 몇 년간 대기업의 구인도 증가하여 중소기업의 인재 확보는 더욱 어려워지고 있습니다.
16日採用試験を
行った
川口市の
機械メーカーでは、ことしから
高卒採用の
担当者を
新たに
設けるなどして
人材の
獲得に
力を
入れていますが、
4人の
募集に
対し、
応募者は
今の
所、
1人となっています。
16일 채용시험을 실시한 가와구치시의 기계 제조업체에서는 올해부터 고졸 채용 담당자를 새로 두는 등 인재 확보에 힘쓰고 있지만, 4명을 모집한 데 비해 현재까지 지원자는 1명에 그치고 있습니다.
「
日本シーム」の
採用担当、
藤田玲未さんは「
今後も
多くの
生徒に
会社の
魅力を
知ってもらえるよう、インターネットも
活用しながら
情報を
発信していきたい」と
話していました。
일본심의 채용 담당자인 후지타 레이미 씨는 앞으로도 더 많은 학생들에게 회사의 매력을 알릴 수 있도록, 인터넷도 활용하면서 정보를 발신해 나가고 싶다고 말했습니다.
【QA】
高校生の
就活「
1人1社制」とは
高校生の
就活は、「
1人1社制」など、
大学生とは
異なる
ルールや
スケジュールで
進められます。
できるだけ
短期間に
就職先を
決め、
学業への
影響を
抑えることなどがねらいですが、
売り
手市場が
続く
中、
見直しを
求める
声も
上がっています。
가능한 한 단기간에 취업처를 정하고 학업에 대한 영향을 최소화하는 것이 목적이지만, 구직자 우위 시장이 계속되는 가운데 재검토를 요구하는 목소리도 나오고 있습니다.
国や
専門家などへの
取材を
通じて
労働担当の
大野敬太太記者が
伝えします。
국가나 전문가 등에게 취재를 통해 노동 담당 오노 케이타 기자가 전해드립니다.
Q.
どんなスケジュールで
進められるの?
A.まず
7月1日に
各学校に
企業からの
求人票が
届きます。
우선 7월 1일에 각 학교로 기업에서 온 구인표가 도착합니다.
生徒はこの
求人票に
目を
通した
上で、
夏休みに
職場見学を
行うなどして
希望の
企業を
選んでいきます。
학생들은 이 구인표를 확인한 후, 여름방학에 직장 견학을 하는 등 희망하는 기업을 선택해 나갑니다.
そして、
沖縄県は
8月30日、
それ以外の
都道府県は
9月5日から
応募用紙を
企業側に
提出でき、
9月16日から
採用試験が
始まります。
그리고 오키나와현은 8월 30일, 그 외의 도도부현은 9월 5일부터 지원서를 기업 측에 제출할 수 있으며, 9월 16일부터 채용 시험이 시작됩니다.
Q.
高校生特有の
就活ルールとは?
A.
特に
大きいのは「
1人1社制」と
呼ばれるルールです。
특히 큰 것은 1인 1사제라고 불리는 규칙입니다.
これは
都道府県や
学校、
それに産業界などの
申し
合わせで、
原則一定期間、
1人の
生徒が
応募できる
企業は
1社だけとするもので、
41の
都道府県で
実施されています(
令和7年6月現在)。
이것은 도도부현이나 학교, 그리고 산업계 등의 합의에 따라 원칙적으로 일정 기간 동안 한 명의 학생이 지원할 수 있는 기업을 한 곳으로 제한하는 것으로, 41개 도도부현에서 시행되고 있습니다2025년 6월 현재.
一方、
最初から
複数の
企業に
応募可能なのは、
秋田県、
茨城県、
埼玉県、
大阪府、
和歌山県、それに
沖縄県です。
한편, 처음부터 여러 기업에 지원할 수 있는 곳은 아키타현, 이바라키현, 사이타마현, 오사카부, 와카야마현, 그리고 오키나와현입니다.
この
1人1社制のねらいは、
競合をできるかぎり
抑えて
短期間で
内定を
得やすくし、
生徒の
負担や
学業への
影響を
抑えるためなどとされています。
이 1인 1사 제도의 목적은 경쟁을 최대한 억제하여 단기간에 내정을 받기 쉽게 하고, 학생들의 부담이나 학업에 미치는 영향을 줄이기 위한 것 등으로 여겨지고 있습니다.
例えば、
複数の
企業へ
応募すると、
企業の
研究や
応募用紙の
作成に
時間を
要す
可能性がある
上、
仮に
求人が
少ない
状況に
陥った
場合でも、
多くの
生徒に
比較的公平に
応募の
機会が
与えられるとされています。
예를 들어, 여러 기업에 지원할 경우, 기업 조사나 지원서 작성에 시간이 걸릴 수 있을 뿐만 아니라, 만약 구인 공고가 적은 상황에 처하더라도 많은 학생들에게 비교적 공평하게 지원 기회가 주어진다고 합니다.
一方で、
現行のルールは
▽
高校生の
主体性を
過度に
制限している
あるいは▽
新たに
高校生の
採用に
乗り
出そうとする
企業が
参入しにくいなどという
指摘もあります。
特に
最近は、
企業からの
求人が
増え
売手市場となっているため、「
1人1社制」を
行う
地域でも、
その期間を
短縮する
動きが
広がってきています。
특히 최근에는 기업의 구인 수요가 증가하여 구직자 우위 시장이 되고 있기 때문에, 1인 1사 제도를 시행하는 지역에서도 그 기간을 단축하려는 움직임이 확산되고 있습니다.
現在では、
1人1社とする
期間を「
9月末まで」とする
所が
多く、
長い
所でも「
10月末まで」となっています。
현재는 1인 1사 원칙을 적용하는 기간이 ‘9월 말까지’인 곳이 많으며, 길어도 ‘10월 말까지’로 정해져 있습니다.
高校生には
自分にあった
企業を
十分に
検討して
就職先を
選んでほしい
その
マッチングでいうと、
1つ気がかりな
データがあります。
令和5年3月に
高校を
卒業して
就職した
人のうち、
1年以内に
離職した
割合は
17.4%と、
大卒の
10.9%と
比べて
6.5ポイント高くなっています。
高校生が
企業についての
十分な
情報をえないまま
就職して
ミスマッチが
起きているという
指摘も
出ています。
고등학생들이 기업에 대한 충분한 정보를 얻지 못한 채 취업하여 미스매치가 발생하고 있다는 지적도 나오고 있습니다.
こうした
声を
受けて、
高校生の
就職先の
選択の
幅を
広げようという
検討も
始まっています。
이러한 목소리를 반영하여, 고등학생들의 취업 선택의 폭을 넓히기 위한 논의도 시작되고 있습니다.
ことし
5月の
国の
規制改革推進会議の
答申では、
▽
求人票の
公開時期を
例えば
1~
2か月前倒しすることや
▽
高卒向けの
求人情報をWEB
上で
広く
一般に
公開することなどを
検討するよう
求めました。
売手市場が
続く
今こそ、
高校生がより
多くの
企業を
知り、
自分にあった
就職先を
十分に
検討できる
仕組みを、
それぞれの
地域で
考えて
いく必要があります。
지금과 같이 판매자 시장이 계속되는 상황에서는, 고등학생들이 더 많은 기업을 알고 자신에게 맞는 취업처를 충분히 검토할 수 있는 시스템을 각 지역에서 마련해 나갈 필요가 있습니다.