国が
再生可能エネルギーの
柱として
進めてきた
洋上風力発電の
事業環境が
悪化していることについて、
大手商社などでつくる
日本貿易会の
安永竜夫会長は、
建設コストの
低減や
環境の
変化に
対応できる柔軟な
制度設計に
向けて、
官民で
協議する
必要が
あるという
考えを
示しました。
Le président Tatsuo Yasunaga de la Japan Foreign Trade Council, composée de grandes sociétés commerciales, a exprimé l’opinion qu’il est nécessaire que le secteur public et le secteur privé discutent ensemble afin de réduire les coûts de construction et de concevoir un système flexible capable de s’adapter aux changements d’environnement, en réponse à la détérioration de l’environnement commercial de l’énergie éolienne en mer, qui a été promue comme pilier des énergies renouvelables par le gouvernement.
日本貿易会の安永会長は17日の会見で、「洋上風力を取り巻く環境は世界的に厳しく、技術的・経済的にプロジェクトの困難さが増してきていることは事実だ」と指摘しました。
Le président Yasunaga de la Japan Foreign Trade Council a souligné lors de la conférence du 17 que « l’environnement entourant l’éolien en mer devient de plus en plus difficile à l’échelle mondiale, et il est vrai que la complexité technique et économique des projets s’accroît ».
そのうえで、「環境の変化による負担をすべて事業者が負うとなると、場合によってはギブアップしなければいけないケースも出てくる。
De plus, si l’on impose aux entreprises de supporter entièrement les charges liées aux changements de l’environnement, il pourrait y avoir des cas où elles seraient contraintes d’abandonner.
コストを
下げるために
もっと事業者も
工夫しなければいけないし、
政府も
環境にあわせた
柔軟な
制度設計とするなど、
官民双方で
何が
必要か
協議する
必要がある」と
述べました。
Il a déclaré : « Les entreprises doivent également faire preuve de plus dingéniosité pour réduire les coûts, et le gouvernement doit concevoir des systèmes flexibles adaptés à lenvironnement ; il est donc nécessaire que les secteurs public et privé discutent ensemble de ce qui est nécessaire. »
洋上風力発電をめぐっては、大手商社の三菱商事が建設コストの大幅な上昇を理由に秋田県と千葉県の沖合で進めていた計画から撤退したことを受け、政府は年内にも公募制度の見直しを含めて洋上風力の方向性を整理する方針で、議論の行方が注目されます。
Concernant lénergie éolienne en mer, le gouvernement prévoit de clarifier lorientation de léolien offshore, y compris une révision du système dappel doffres dici la fin de lannée, suite au retrait de Mitsubishi Corporation, un grand groupe commercial, des projets en cours au large des côtes dAkita et de Chiba en raison dune forte augmentation des coûts de construction. Lévolution des discussions suscite donc une grande attention.