JR日本">西日本の
倉坂昇治社長は、
17日の
定例会見で、
北陸新幹線の
新大阪への
延伸計画について「
お客様の
利便性を
考えると、
今の
京都駅付近を
通ることが
望ましい」と
述べ、
福井県小浜市から
京都へ
南下する「
小浜・
京都ルート」を
支持する
考えを
示しました。
Lors de la conférence de presse régulière du 17, Shoji Kurasaka, président de JR West Japan, a déclaré à propos du projet dextension du Shinkansen Hokuriku vers Shin-Osaka : « Du point de vue de la commodité pour les clients, il est souhaitable que la ligne passe à proximité de la gare actuelle de Kyoto », exprimant ainsi son soutien à la « route Obama-Kyoto » qui descend vers Kyoto depuis la ville dObama, préfecture de Fukui.
東京駅と福井県の敦賀駅を結ぶ北陸新幹線は、新大阪への延伸計画で、与党のプロジェクトチームが、福井県小浜市を通って京都に南下する「小浜・京都ルート」を選定しましたが、地元の議員や自治体、それに経済界の一部">一部から、いったん廃案になった「米原ルート」などを、再び検討し直すよう声が上がっています。
La ligne Shinkansen Hokuriku, qui relie la gare de Tokyo à la gare de Tsuruga dans la préfecture de Fukui, prévoit une extension vers Shin-Osaka. Léquipe de projet du parti au pouvoir a sélectionné la route Obama-Kyoto, qui descend vers le sud en passant par la ville dObama dans la préfecture de Fukui jusquà Kyoto. Cependant, certains élus locaux, collectivités et membres du secteur économique réclament un réexamen de la route Maibara, qui avait été abandonnée, ainsi que dautres options.
こうした状況について、JR西日本の倉坂社長は「米原ルートは、私どもとして望んでいないし、滋賀県や福井県、地元の自治体も望んでいないため、米原ルートは現実的ではないと考えている」と述べました。
Concernant cette situation, le président Kurasaka de JR West a déclaré : « Nous ne souhaitons pas l’itinéraire via Maibara, et ni la préfecture de Shiga, ni celle de Fukui, ni les collectivités locales ne le souhaitent non plus, c’est pourquoi nous pensons que l’itinéraire via Maibara n’est pas réaliste. »
そのうえで、「お客様の利便性を考えると、今の京都駅付近を通ることが望ましい。
De plus, en pensant à la commodité des clients, il est souhaitable de passer près de la gare actuelle de Kyoto.
北陸新幹線は、
新大阪までつながって
初めて
大きな
効果を
発揮するため、
一日も
早い
開業を
望んでいる。
Le Shinkansen Hokuriku ne produira pleinement ses effets quune fois relié à Shin-Osaka, cest pourquoi nous espérons son ouverture le plus tôt possible.
早く
安定した
政権運営を
行っていただき、ルートを
決めてもらいたい」と
述べ、「
小浜・
京都ルート」を
支持する
考えを
示しました。
Il a déclaré : « J’aimerais qu’un gouvernement stable soit établi rapidement et qu’une décision soit prise concernant la route », exprimant ainsi son soutien pour la « route Obama-Kyoto ».