自民党総裁選挙は
4日後に
告示を
控え、
林官房長官が
18日、
立候補を
正式に
表明し、
経済政策などを
説明します。
The announcement of the LDP presidential election is four days away, and on the 18th, Chief Cabinet Secretary Hayashi officially announced his candidacy and explained his economic policies and other matters.
小泉農林水産大臣と
高市前経済安全保障担当大臣も
今週中に
記者会見を
開く
見通しです。
Koizumi, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, and former Minister for Economic Security Takaichi are also expected to hold press conferences this week.
自民党総裁選挙は、告示を来週22日に控え、林官房長官が18日午後記者会見して立候補を正式に表明します。
The Liberal Democratic Party presidential election is scheduled to be officially announced next week on the 22nd, and Chief Cabinet Secretary Hayashi will hold a press conference on the afternoon of the 18th to formally announce his candidacy.
林氏は「経験や実績をすべて使ってこの国のために仕事をしたい」と述べていて、18日は、石破政権の政策を継続する姿勢を示すとともに、経済政策や外交・安全保障政策などを説明することにしています。
Mr. Hayashi stated, I want to use all of my experience and achievements to work for this country. On the 18th, he plans to demonstrate his intention to continue the policies of the Ishiba administration and to explain economic policy, as well as foreign and security policies.
また、小泉農林水産大臣は17日石破総理大臣と会談し立候補の意向を伝え、「地方の経済や防災庁の設置、農政はしっかりと引き継ぎたい」と述べ、石破政権の基本政策を継続したいという考えを示しました。
Also, Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi met with Prime Minister Ishiba on the 17th and conveyed his intention to run for office. He stated, I want to firmly carry on regional economic policies, the establishment of the Disaster Management Agency, and agricultural policy, expressing his desire to continue the basic policies of the Ishiba administration.
高市前経済安全保障担当大臣は17日夜、20人あまりの議員と会合を開き、陣営の体制などをめぐって意見を交わしました。
Former Economic Security Minister Takaichi held a meeting with more than 20 lawmakers on the night of the 17th, where they exchanged opinions regarding the organization of their camp and other matters.
高市氏は「選挙戦を乗り切る気力、体力は充実している」と述べたということです。
Mr. Takaichi said, I am fully prepared both mentally and physically to get through the election campaign.
高市氏は19日、小泉氏は20日記者会見を開く見通しです。
Mr. Takaichi is expected to hold a press conference on the 19th, and Mr. Koizumi on the 20th.
一方、正式に立候補を表明している小林元経済安全保障担当大臣と茂木前幹事長は、支持拡大に向けた取り組みを進めています。
On the other hand, former Minister for Economic Security Kobayashi and former Secretary-General Motegi, who have officially announced their candidacies, are working to expand their support.
小林氏は17日、党所属のすべての国会議員事務所を回り、「力ひとつに突破していきたい」と呼びかけ支援を求めました。
On the 17th, Mr. Kobayashi visited the offices of all party-affiliated members of parliament, calling for support by saying, I want us to unite our strength and break through together.
茂木氏は、都内の認定こども園を視察し、保育士の処遇について「物価に連動して賃金が上がっていく状況をつくっていきたい」と述べました。
Mr. Motegi visited a certified childcare center in Tokyo and stated regarding the treatment of nursery teachers, I would like to create a situation where wages increase in line with the cost of living.
22日に立会演説会 選挙期間中には東京 名古屋 大阪で演説会も
こうした中、総裁選挙管理委員会は告示日の来週22日に立会演説会を開き翌23日には共同記者会見などを行うことを決めました。
On the 22nd, a public debate will be held. During the election period, speeches will also take place in Tokyo, Nagoya, and Osaka. In this context, the Presidential Election Management Committee has decided to hold a public debate on the 22nd, the day of the announcement, and a joint press conference on the following day, the 23rd.
また、東京、名古屋、大阪の3か所では、演説会を予定しています。
Also, we are planning to hold speeches in three locations: Tokyo, Nagoya, and Osaka.