大手商社の
三菱商事が、
建設コストの
大幅な
上昇を
理由に
秋田県と
千葉県の
沖合での
洋上風力発電から
撤退したことを
受けて、
政府は、
洋上風力発電の
事業者が
採算を
確保して
事業を
継続できるよう、
支援を
厚くする
方針です。
Mitsubishi Corporation, a major trading company, has withdrawn from offshore wind power projects off the coasts of Akita and Chiba prefectures due to a significant increase in construction costs. In response, the government plans to strengthen its support so that offshore wind power operators can maintain profitability and continue their businesses.
三菱商事は
先月、
建設コストの
大幅な
上昇を
理由に、
秋田県と
千葉県の
沖合で
計画していた
洋上風力発電から
撤退すると
発表しました。
Mitsubishi Corporation announced last month that it would withdraw from its planned offshore wind power projects off the coasts of Akita and Chiba prefectures, citing a significant increase in construction costs.
洋上風力発電をめぐっては、コストの
上昇で
事業の
採算をとるのが
難しくなっていることから、
洋上風力発電を
再生可能エネルギーの
柱と
位置づける
政府は、
事業者が
採算を
確保できるよう
支援を
厚くする
方針です。
Regarding offshore wind power generation, it has become increasingly difficult to make the business profitable due to rising costs. Therefore, the government, which positions offshore wind power as a key pillar of renewable energy, plans to strengthen its support so that businesses can secure profitability.
具体的には、
風力発電のために
海域を
利用できる
期間を
現在、
最大30年間としていますが、
原則10年まで
延長を
認める
ほか、
建設コストの
上昇分の
一部を
電力の
買い
取り
価格に
上乗せできるように
制度を
変更する
方向です。
Specifically, the period during which marine areas can be used for wind power generation is currently set at a maximum of 30 years, but in principle, extensions of up to 10 years will also be permitted. In addition, the system will be revised to allow part of the increase in construction costs to be added to the purchase price of electricity.
政府は、
三菱商事が
撤退したあとの
事業者の
再公募を
検討していて、
これまでの
国の
入札で
落札したほかの
事業者も
含めて、
これらの
支援策を
適用したい
考えです。
The government is considering reopening bids for operators after Mitsubishi Corporation withdrew, and intends to apply these support measures to other operators who have won previous national tenders as well.