茨城県つくば
市では
18日午後、
建物や
集合住宅の
周りに
組まれた
工事用の
囲いが
崩れる
など、
突風によるとみられる
被害が
相次いでいます。
Dans la ville de Tsukuba, préfecture dIbaraki, dans laprès-midi du 18, des dégâts supposément causés par des rafales de vent se sont multipliés, tels que leffondrement de barrières de chantier installées autour de bâtiments et dimmeubles résidentiels.
18日午後3時前、茨城県つくば市花室で「2階建ての建物が崩れている」と近くに住む人から通報がありました。
Un peu avant 15 heures le 18, une personne habitant à proximité a signalé qu’« un bâtiment de deux étages s’est effondré » à Hanamuro, Tsukuba, préfecture d’Ibaraki.
建物は
1階部分から
崩れていて、
警察や
消防によりますと、
これまでのところけが
人などの
情報はないということです。
Le bâtiment sest effondré à partir du premier étage, et selon la police et les pompiers, il ny a pour linstant aucune information concernant des blessés.
水戸地方気象台によりますと当時、つくば市の上空には積乱雲がかかっていたとみられ、突風の可能性があるとしています。
Selon l’Agence météorologique locale de Mito, il semble qu’un cumulonimbus recouvrait le ciel de Tsukuba à ce moment-là, ce qui laisse supposer la possibilité de rafales de vent.
倒壊した建物の隣の建物にいた男性は「雨とともに風が急に強まり、店の外に置いていたのぼり旗がほとんど飛ばされてしまいました。
Un homme qui se trouvait dans le bâtiment voisin de celui qui sest effondré a déclaré : « Avec la pluie, le vent sest soudainement renforcé et presque toutes les banderoles que nous avions placées à lextérieur du magasin ont été emportées. »
外に
出てみたら、
建物が
斜めになっていておどろきました」と
話していました。
Quand je suis sorti, jai été surpris de voir que le bâtiment était penché.
午後5時ごろにNHKのヘリコプターが上空から撮影した映像では、2階建ての建物の1階部分が潰れて大きく傾き、段ボールや資材などが散乱している様子が確認できます。
Dans les images filmées vers 17 heures depuis un hélicoptère de la NHK, on peut voir que le premier étage d’un bâtiment de deux étages s’est effondré et est fortement incliné, tandis que des cartons et des matériaux divers sont éparpillés tout autour.
また、建物の外階段も崩れて変形していました。
De plus, lescalier extérieur du bâtiment sest également effondré et déformé.
建物の付近にはパトカーと消防車が止まっていて、警察官が周辺の状況を確認していました。
Des voitures de police et des camions de pompiers étaient garés près du bâtiment, et des policiers vérifiaient la situation aux alentours.
映像を確認する限り、壊れた建物をのぞいて、大きな被害は見受けられません。
Daprès les images, à lexception des bâtiments endommagés, aucun dégât majeur nest visible.
【動画】茨城 つくば 工事用囲いが崩壊 強風と豪雨の影響か
18日午後3時半ごろ、茨城県つくば市で集合住宅の周りに組まれた工事用の囲いが崩れて、一部が周辺の歩道や道路に散乱しているということです。
【Vidéo】Ibaraki, Tsukuba : Effondrement dune clôture de chantier — Probablement dû à des vents violents et de fortes pluies. Vers 15h30 le 18, une clôture de chantier installée autour dun immeuble résidentiel à Tsukuba, dans la préfecture dIbaraki, sest effondrée, et une partie sest dispersée sur les trottoirs et la route environnants.
撮影した50代の女性によりますと、一時的な強風と豪雨の影響で囲いが崩れたということで「崩れた囲いが歩道のあたりまで倒れ込み、板のようなものは30メートルくらい吹き飛んでいるものもありました。
Selon une femme dans la cinquantaine qui a pris la photo, lenclos sest effondré en raison de vents violents et de fortes pluies temporaires. Lenclos effondré est tombé jusquà la zone du trottoir, et certains objets ressemblant à des planches ont été projetés à environ 30 mètres.
いまは
雨がやんでいて、
工事現場の
担当者が
片づけをしています」と
話していました。
En ce moment, la pluie sest arrêtée et le responsable du chantier est en train de ranger.
茨城県つくば市で午後4時50分すぎにNHKのヘリコプターが上空から撮影した映像では、10階以上ある集合住宅の工事現場で、建物を囲っていた足場が1階部分から倒れているように見え、周辺の木に覆いかぶさっている様子が確認できます。
Dans les images filmées depuis un hélicoptère de la NHK au-dessus de Tsukuba, dans la préfecture d’Ibaraki, un peu après 16h50, on peut voir qu’un échafaudage entourant un immeuble résidentiel de plus de dix étages sur un chantier semble s’être effondré depuis le premier étage, recouvrant les arbres environnants.
茨城 つくばで突然の大雨
18日午後3時ごろ、茨城県つくば市の住宅地に設置された防犯カメラの映像です。
Vers 15 heures le 18, une pluie soudaine sest abattue sur Tsukuba, dans la préfecture dIbaraki. Il sagit dune vidéo prise par une caméra de surveillance installée dans un quartier résidentiel de la ville de Tsukuba.
雨が降り始めてから数分で横なぐりの雨となり、数軒先の住宅も見えにくくなります。
Quelques minutes après le début de la pluie, celle-ci devient battante et il devient difficile de distinguer les maisons situées à quelques portes plus loin.
雷とみられる
音も
断続的に
鳴っています。
On entend aussi par intermittence des bruits qui semblent être des coups de tonnerre.
撮影した男性は「いつもならくっきり見える山が全く見えないほど急に雲がかかり、風も様々な方向から吹き始めたように感じた。
L’homme qui a pris la photo a déclaré : « D’habitude, on peut voir clairement la montagne, mais soudainement, elle a été complètement couverte de nuages au point d’être invisible, et j’ai senti que le vent commençait à souffler dans toutes les directions. »
雨が
降り
始めたと
思ったら
バケツをひっくり
返すほどの
雨量になり
驚いています。
Je suis surpris que la pluie ait soudainement commencé à tomber à verse, comme si on avait renversé un seau deau.
気温も
急に
下がったように
感じました」と
話していました。
Il a dit : « Jai aussi eu limpression que la température avait soudainement baissé. »
茨城境町の認定こども園で木が折れる 突風か
茨城県境町にある認定こども園「境いずみ保育園」では、突風とみられる影響で、園内の複数の樹木が折れる被害が出たということです。
Dans une école maternelle certifiée de Sakai, dans la préfecture dIbaraki, des arbres ont été brisés, probablement à cause dune rafale de vent. À la crèche certifiée Sakai Izumi Hoikuen située à Sakai, dans la préfecture dIbaraki, plusieurs arbres dans lenceinte de létablissement ont été endommagés, apparemment en raison dune rafale de vent.
園によりますと、18日午後2時すぎごろから急に風が強まったということで、園庭では激しく砂ぼこりが起きたということです。
Selon le jardin denfants, le vent sest soudainement renforcé vers 14 heures passées le 18, soulevant de violents nuages de poussière dans la cour.
当時、園内にはおよそ100人の園児がいて、風の影響で窓が揺れ始めたため、園児を窓のそばから移動させたということです。
À ce moment-là, il y avait environ cent enfants dans l’établissement, et comme les fenêtres ont commencé à trembler à cause du vent, les enfants ont été éloignés des fenêtres.
「境いずみ保育園」の菊池渉園長は「急にガタガタと建物や窓が揺れはじめ、横殴りの雨が降ってきたので、危険を感じ園児を窓から遠ざけました。
Le directeur de la crèche Izumi Sakai, M. Wataru Kikuchi, a déclaré : « Soudainement, le bâtiment et les fenêtres ont commencé à trembler violemment, et une pluie battante s’est abattue, alors j’ai senti le danger et j’ai éloigné les enfants des fenêtres. »
とても怖かったですが
園児が
無事でよかったです」と
話していました。
« Cétait très effrayant, mais je suis soulagé que les enfants de la maternelle soient sains et saufs », a-t-il déclaré.
茨城県の気象状況は
気象庁によりますと、前線や湿った空気などの影響で、茨城県では18日昼過ぎから夕方にかけて発達した雨雲が相次いで通過し、多数の落雷も観測していました。
Selon lAgence météorologique, les conditions météorologiques dans la préfecture dIbaraki ont été influencées par un front et de lair humide, ce qui a entraîné le passage successif de nuages de pluie développés entre la mi-journée et le soir du 18, accompagné de nombreux éclairs observés.
一時、雨や風が強まり、午後4時までの1時間には
▽県が行方市に設置した雨量計で40ミリ
▽鉾田市で37ミリの激しい雨を観測しました。
Pendant un certain temps, la pluie et le vent se sont intensifiés. Au cours de lheure précédant 16 heures, on a observé de fortes précipitations de 40 millimètres à Itako, mesurées par le pluviomètre installé par la préfecture, et de 37 millimètres à Hokota.
最大瞬間風速は
▽水戸市で午後2時前に20。La vitesse maximale instantanée du vent a été de 20 à Mito avant 14 heures.
6メートル
▽つくば市で午後3時前に18。6 mètres ▽ 18 à Tsukuba avant 15 heures
7メートルを観測していました。