茨城県つくば
市では
18日午後、
建物や
集合住宅の
周りに
組まれた
工事用の
囲いが
崩れる
など、
突風によるとみられる
被害が
相次いでいます。
Dans la ville de Tsukuba, préfecture dIbaraki, dans laprès-midi du 18, des dégâts supposément causés par des rafales de vent se sont multipliés, tels que leffondrement de barrières de chantier installées autour de bâtiments et dimmeubles résidentiels.
18日午後3時前、
茨城県つくば
市花室で「
2階建ての
建物が
崩れている」と
近くに
住む
人から
通報がありました。
Un peu avant 15 heures le 18, une personne habitant à proximité a signalé qu’« un bâtiment de deux étages s’est effondré » à Hanamuro, Tsukuba, préfecture d’Ibaraki.
建物は
1階部分から
崩れていて、
警察や
消防によりますと、
これまでのところけが
人などの
情報はないということです。
Le bâtiment sest effondré à partir du premier étage, et selon la police et les pompiers, il ny a pour linstant aucune information concernant des blessés.
水戸地方気象台によりますと
当時、つくば
市の
上空には
積乱雲がかかっていたとみられ、
突風の
可能性が
あるとしています。
Selon l’Agence météorologique locale de Mito, il semble qu’un cumulonimbus recouvrait le ciel de Tsukuba à ce moment-là, ce qui laisse supposer la possibilité de rafales de vent.
倒壊した
建物の
隣の
建物にいた
男性は「
雨とともに
風が
急に
強まり、
店の
外に
置いていたのぼり
旗が
ほとんど飛ばされてしまいました。
Un homme qui se trouvait dans le bâtiment voisin de celui qui sest effondré a déclaré : « Avec la pluie, le vent sest soudainement renforcé et presque toutes les banderoles que nous avions placées à lextérieur du magasin ont été emportées. »
外に
出てみたら、
建物が
斜めになっていておどろきました」と
話していました。
Quand je suis sorti, jai été surpris de voir que le bâtiment était penché.
午後5時ごろにNHKの
ヘリコプターが
上空から
撮影した
映像では、
2階建ての
建物の
1階部分が
潰れて
大きく
傾き、
段ボールや
資材などが
散乱している
様子が
確認できます。
Dans les images filmées vers 17 heures depuis un hélicoptère de la NHK, on peut voir que le premier étage d’un bâtiment de deux étages s’est effondré et est fortement incliné, tandis que des cartons et des matériaux divers sont éparpillés tout autour.
また、
建物の
外階段も
崩れて
変形していました。
De plus, lescalier extérieur du bâtiment sest également effondré et déformé.
建物の
付近には
パトカーと
消防車が
止まっていて、
警察官が
周辺の
状況を
確認していました。
Des voitures de police et des camions de pompiers étaient garés près du bâtiment, et des policiers vérifiaient la situation aux alentours.
映像を
確認する
限り、
壊れた
建物をのぞいて、
大きな
被害は
見受けられません。
Daprès les images, à lexception des bâtiments endommagés, aucun dégât majeur nest visible.
【
動画】
茨城 つくば
工事用囲いが
崩壊 強風と
豪雨の
影響か
18日午後3時半ごろ、
茨城県つくば
市で
集合住宅の
周りに
組まれた
工事用の
囲いが
崩れて、
一部が
周辺の
歩道や
道路に
散乱しているということです。
撮影した
50代の
女性によりますと、
一時的な
強風と
豪雨の
影響で
囲いが
崩れたということで「
崩れた
囲いが
歩道のあたりまで
倒れ
込み、
板のようなものは
30メートルくらい
吹き
飛んでいるものもありました。
Selon une femme dans la cinquantaine qui a pris la photo, lenclos sest effondré en raison de vents violents et de fortes pluies temporaires. Lenclos effondré est tombé jusquà la zone du trottoir, et certains objets ressemblant à des planches ont été projetés à environ 30 mètres.
いまは
雨がやんでいて、
工事現場の
担当者が
片づけをしています」と
話していました。
En ce moment, la pluie sest arrêtée et le responsable du chantier est en train de ranger.
茨城県つくば
市で
午後4時50分すぎにNHKのヘリコプターが
上空から
撮影した
映像では、
10階以上ある
集合住宅の
工事現場で、
建物を
囲っていた
足場が
1階部分から
倒れているように
見え、
周辺の
木に
覆いかぶさっている
様子が
確認できます。
Dans les images filmées depuis un hélicoptère de la NHK au-dessus de Tsukuba, dans la préfecture d’Ibaraki, un peu après 16h50, on peut voir qu’un échafaudage entourant un immeuble résidentiel de plus de dix étages sur un chantier semble s’être effondré depuis le premier étage, recouvrant les arbres environnants.
茨城 つくばで
突然の
大雨18日午後3時ごろ、
茨城県つくば
市の
住宅地に
設置された
防犯カメラの
映像です。
雨が
降り
始めてから
数分で
横なぐりの
雨となり、
数軒先の
住宅も
見えにくくなります。
Quelques minutes après le début de la pluie, celle-ci devient battante et il devient difficile de distinguer les maisons situées à quelques portes plus loin.
雷とみられる
音も
断続的に
鳴っています。
On entend aussi par intermittence des bruits qui semblent être des coups de tonnerre.
撮影した
男性は「
いつもなら
くっきり見える
山が
全く
見えないほど
急に
雲がかかり、
風も
様々な
方向から
吹き
始めたように
感じた。
L’homme qui a pris la photo a déclaré : « D’habitude, on peut voir clairement la montagne, mais soudainement, elle a été complètement couverte de nuages au point d’être invisible, et j’ai senti que le vent commençait à souffler dans toutes les directions. »
雨が
降り
始めたと
思ったら
バケツをひっくり
返すほどの
雨量になり
驚いています。
Je suis surpris que la pluie ait soudainement commencé à tomber à verse, comme si on avait renversé un seau deau.
気温も
急に
下がったように
感じました」と
話していました。
Il a dit : « Jai aussi eu limpression que la température avait soudainement baissé. »
茨城境町の
認定こども
園で
木が
折れる
突風か
茨城県境町にある
認定こども
園「
境いずみ
保育園」では、
突風とみられる
影響で、
園内の
複数の
樹木が
折れる
被害が
出たということです。
園によりますと、
18日午後2時すぎごろから
急に
風が
強まったということで、
園庭では
激しく
砂ぼこりが
起きたということです。
Selon le jardin denfants, le vent sest soudainement renforcé vers 14 heures passées le 18, soulevant de violents nuages de poussière dans la cour.
当時、
園内には
およそ100人の
園児がいて、
風の
影響で
窓が
揺れ
始めたため、
園児を
窓の
そばから
移動させたということです。
À ce moment-là, il y avait environ cent enfants dans l’établissement, et comme les fenêtres ont commencé à trembler à cause du vent, les enfants ont été éloignés des fenêtres.
「
境いずみ
保育園」の
菊池渉園長は「
急にガタガタと
建物や
窓が
揺れはじめ、
横殴りの
雨が
降ってきたので、
危険を
感じ
園児を
窓から
遠ざけました。
Le directeur de la crèche Izumi Sakai, M. Wataru Kikuchi, a déclaré : « Soudainement, le bâtiment et les fenêtres ont commencé à trembler violemment, et une pluie battante s’est abattue, alors j’ai senti le danger et j’ai éloigné les enfants des fenêtres. »
とても怖かったですが
園児が
無事でよかったです」と
話していました。
« Cétait très effrayant, mais je suis soulagé que les enfants de la maternelle soient sains et saufs », a-t-il déclaré.
茨城県の
気象状況は
気象庁によりますと、
前線や
湿った
空気などの
影響で、
茨城県では
18日昼過ぎから
夕方にかけて
発達した
雨雲が
相次いで
通過し、
多数の
落雷も
観測していました。
Selon lAgence météorologique, les conditions météorologiques dans la préfecture dIbaraki ont été influencées par un front et de lair humide, ce qui a entraîné le passage successif de nuages de pluie développés entre la mi-journée et le soir du 18, accompagné de nombreux éclairs observés.
一時、
雨や
風が
強まり、
午後4時までの
1時間には
▽
県が
行方市に
設置した
雨量計で
40ミリ▽
鉾田市で
37ミリの
激しい
雨を
観測しました。
最大瞬間風速は
▽
水戸市で
午後2時前に
20.6メートル▽つくば
市で
午後3時前に
18.7メートルを
観測していました。