石破総理大臣の
後任を
選ぶ
自民党総裁選挙について、
高市前経済安全保障担当大臣は、
国民の
暮らしや
未来への
不安を
夢や
希望に
変える
政治を
実現したいとして、
立候補する
意向を
表明しました。
Concernant lélection du président du Parti libéral-démocrate pour choisir le successeur du Premier ministre Ishiba, lancienne ministre chargée de la sécurité économique, Mme Takaichi, a exprimé son intention de se présenter, déclarant vouloir réaliser une politique capable de transformer les inquiétudes des citoyens concernant leur vie quotidienne et leur avenir en rêves et en espoirs.
高市前経済安全保障担当大臣は18日午後、国会内で記者団に対し「今、必要なのは国民の皆さまの暮らしや未来への不安を夢や希望に変える政治だ。
Ce quil nous faut maintenant, cest une politique qui transforme les inquiétudes des citoyens concernant leur vie quotidienne et leur avenir en rêves et en espoirs, a déclaré lancienne ministre chargée de la sécurité économique, Mme Takaichi, devant les journalistes au Parlement laprès-midi du 18.
日本が
直面する
危機を
克服するための
強い
政治や、
国民に
方向性を
指し
示す
政治、
安定した
政治のため
命懸けで
頑張って
いく」と
述べ、
石破総理大臣の
後任を
選ぶ
自民党総裁選挙に
立候補する
意向を
表明しました。
Il a déclaré : « Je mefforcerai de tout mon cœur, au péril de ma vie, détablir une politique forte pour surmonter les crises auxquelles le Japon est confronté, une politique qui montre la voie au peuple et assure la stabilité », exprimant ainsi son intention de se présenter à lélection du président du Parti libéral-démocrate pour succéder au Premier ministre Ishiba.
そして、「多くの国民から『今、自民党が何をやりたい政党なのかよく分からない』とか、『自民党の政策から夢や希望を感じない』という厳しい声も参議院選挙の全国遊説でうかがった。
Et j’ai également entendu lors de la tournée nationale pour les élections à la Chambre des conseillers des voix sévères de nombreux citoyens disant : « En ce moment, on ne comprend pas bien ce que le Parti libéral-démocrate veut faire » ou encore « On ne ressent ni rêve ni espoir dans les politiques du Parti libéral-démocrate ».
総裁選挙の
討論は
自民党が
何を
目指すのか
訴えることが
できるすばらしい
機会だ。
Le débat de lélection à la présidence est une excellente occasion pour le Parti libéral-démocrate de faire valoir ses objectifs.
精いっぱい、
ベストだと
思う
政策を
訴えていく」と
述べました。
« Je vais plaider de tout mon cœur pour la politique que je pense être la meilleure. »
また、18日、麻生最高顧問の議員会館の事務所を訪れたことについて「前回の選挙でもお世話になり、私としてのあいさつと決意を伝えた」と述べました。
De plus, concernant sa visite au bureau de l’immeuble des membres de la Diète du conseiller suprême Asō le 18, il a déclaré : « J’ai été aidé lors de la dernière élection, et je suis venu exprimer ma gratitude et ma détermination. »
高市氏は19日、改めて記者会見し、具体的な政策などを説明することにしています。
Le 19, M. Takaichi tiendra à nouveau une conférence de presse pour expliquer en détail ses politiques spécifiques.
総裁選挙をめぐっては、小林元経済安全保障担当大臣と茂木前幹事長がすでに立候補を正式に表明し、林官房長官が18日午後、立候補を正式に表明しました。
Concernant lélection à la présidence du parti, lancien ministre chargé de la sécurité économique, M. Kobayashi, et lancien secrétaire général, M. Motegi, ont déjà officiellement annoncé leur candidature, et le secrétaire général du Cabinet, M. Hayashi, a également officiellement déclaré sa candidature dans laprès-midi du 18.
また、立候補の意向を示している小泉農林水産大臣は20日に記者会見を開き、正式に表明する見通しです。
En outre, le ministre de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche, Koizumi, qui a exprimé son intention de se porter candidat, devrait tenir une conférence de presse le 20 pour l’annoncer officiellement.