茨城県つくば
市では
18日午後、
建物や
集合住宅の
周りに
組まれた
工事用の
囲いが
崩れる
など、
突風によるとみられる
被害が
相次いでいます。
Vào chiều ngày 18 tại thành phố Tsukuba, tỉnh Ibaraki, đã liên tiếp xảy ra các thiệt hại được cho là do gió lốc, như hàng rào công trình dựng quanh các tòa nhà và khu chung cư bị đổ sập.
18日午後3時前、茨城県つくば市花室で「2階建ての建物が崩れている」と近くに住む人から通報がありました。
Vào khoảng trước 3 giờ chiều ngày 18, một người dân sống gần đó đã báo tin rằng một tòa nhà hai tầng đã bị sập tại Hanamuro, thành phố Tsukuba, tỉnh Ibaraki.
建物は
1階部分から
崩れていて、
警察や
消防によりますと、
これまでのところけが
人などの
情報はないということです。
Tòa nhà bị sập từ tầng một, và theo cảnh sát cùng lực lượng cứu hỏa, cho đến thời điểm hiện tại chưa có thông tin về người bị thương.
水戸地方気象台によりますと当時、つくば市の上空には積乱雲がかかっていたとみられ、突風の可能性があるとしています。
Theo Đài Khí tượng Khu vực Mito, vào thời điểm đó, trên bầu trời thành phố Tsukuba có mây tích điện, và có khả năng xảy ra gió giật mạnh.
倒壊した建物の隣の建物にいた男性は「雨とともに風が急に強まり、店の外に置いていたのぼり旗がほとんど飛ばされてしまいました。
Người đàn ông ở tòa nhà bên cạnh tòa nhà bị đổ sập nói: Cùng với mưa, gió đột ngột mạnh lên và hầu hết các cờ hiệu đặt bên ngoài cửa hàng đã bị thổi bay.
外に
出てみたら、
建物が
斜めになっていておどろきました」と
話していました。
Khi tôi thử ra ngoài, tôi đã ngạc nhiên khi thấy tòa nhà bị nghiêng.
午後5時ごろにNHKのヘリコプターが上空から撮影した映像では、2階建ての建物の1階部分が潰れて大きく傾き、段ボールや資材などが散乱している様子が確認できます。
Trong đoạn video do trực thăng của NHK quay từ trên không vào khoảng 5 giờ chiều, có thể thấy phần tầng một của tòa nhà hai tầng bị sập và nghiêng mạnh, các thùng carton cùng vật liệu vương vãi khắp nơi.
また、建物の外階段も崩れて変形していました。
Ngoài ra, cầu thang bên ngoài tòa nhà cũng đã bị sụp đổ và biến dạng.
建物の付近にはパトカーと消防車が止まっていて、警察官が周辺の状況を確認していました。
Gần tòa nhà có xe cảnh sát và xe cứu hỏa đậu, các cảnh sát đang kiểm tra tình hình xung quanh.
映像を確認する限り、壊れた建物をのぞいて、大きな被害は見受けられません。
Theo như những gì xác nhận được qua hình ảnh, ngoại trừ các tòa nhà bị hư hỏng, không thấy có thiệt hại lớn nào khác.
【動画】茨城 つくば 工事用囲いが崩壊 強風と豪雨の影響か
18日午後3時半ごろ、茨城県つくば市で集合住宅の周りに組まれた工事用の囲いが崩れて、一部が周辺の歩道や道路に散乱しているということです。
[Video] Ở Tsukuba, Ibaraki, hàng rào công trình bị sập Có thể do gió mạnh và mưa lớn. Vào khoảng 3 giờ 30 chiều ngày 18, hàng rào công trình được lắp đặt xung quanh khu nhà tập thể ở thành phố Tsukuba, tỉnh Ibaraki đã bị sập, một phần rào chắn vương vãi ra vỉa hè và đường xung quanh.
撮影した50代の女性によりますと、一時的な強風と豪雨の影響で囲いが崩れたということで「崩れた囲いが歩道のあたりまで倒れ込み、板のようなものは30メートルくらい吹き飛んでいるものもありました。
Theo lời kể của người phụ nữ ngoài 50 tuổi đã quay lại cảnh này, do ảnh hưởng của gió mạnh và mưa lớn tạm thời nên hàng rào đã bị đổ sập. Hàng rào bị đổ đã ngã xuống đến gần vỉa hè, có những tấm như tấm ván bị gió thổi bay xa khoảng 30 mét.
いまは
雨がやんでいて、
工事現場の
担当者が
片づけをしています」と
話していました。
Bây giờ trời đã tạnh mưa và người phụ trách công trường đang dọn dẹp.
茨城県つくば市で午後4時50分すぎにNHKのヘリコプターが上空から撮影した映像では、10階以上ある集合住宅の工事現場で、建物を囲っていた足場が1階部分から倒れているように見え、周辺の木に覆いかぶさっている様子が確認できます。
Trong đoạn video do trực thăng của NHK quay từ trên không vào khoảng 4 giờ 50 phút chiều tại thành phố Tsukuba, tỉnh Ibaraki, có thể thấy giàn giáo bao quanh công trình chung cư cao hơn 10 tầng dường như đã đổ sập từ tầng một và đang phủ lên các cây xung quanh.
茨城 つくばで突然の大雨
18日午後3時ごろ、茨城県つくば市の住宅地に設置された防犯カメラの映像です。
Vào khoảng 3 giờ chiều ngày 18, đây là hình ảnh từ camera an ninh được lắp đặt tại khu dân cư ở thành phố Tsukuba, tỉnh Ibaraki, khi một cơn mưa lớn bất ngờ xảy ra.
雨が降り始めてから数分で横なぐりの雨となり、数軒先の住宅も見えにくくなります。
Chỉ trong vài phút sau khi mưa bắt đầu, mưa đã trở nên xối xả theo chiều ngang, khiến cho những ngôi nhà cách đó vài căn cũng trở nên khó nhìn thấy.
雷とみられる
音も
断続的に
鳴っています。
Âm thanh giống như sấm sét cũng vang lên liên tục.
撮影した男性は「いつもならくっきり見える山が全く見えないほど急に雲がかかり、風も様々な方向から吹き始めたように感じた。
Người đàn ông đã chụp bức ảnh nói rằng: Bình thường có thể nhìn thấy rõ ngọn núi, nhưng lần này mây đột ngột bao phủ đến mức hoàn toàn không nhìn thấy gì, tôi còn cảm thấy gió bắt đầu thổi từ nhiều hướng khác nhau.
雨が
降り
始めたと
思ったら
バケツをひっくり
返すほどの
雨量になり
驚いています。
Tôi rất ngạc nhiên vì vừa nghĩ rằng trời bắt đầu mưa thì mưa đã đổ ào ào như trút nước từ xô xuống.
気温も
急に
下がったように
感じました」と
話していました。
Tôi cảm thấy nhiệt độ cũng đột ngột giảm xuống.
茨城境町の認定こども園で木が折れる 突風か
茨城県境町にある認定こども園「境いずみ保育園」では、突風とみられる影響で、園内の複数の樹木が折れる被害が出たということです。
Tại trường mẫu giáo được công nhận ở thị trấn Sakai, tỉnh Ibaraki, nhiều cây trong khuôn viên đã bị gãy do ảnh hưởng của cơn gió mạnh, được cho là gió lốc. Trường mẫu giáo này có tên là Sakai Izumi Hoikuen.
園によりますと、18日午後2時すぎごろから急に風が強まったということで、園庭では激しく砂ぼこりが起きたということです。
Theo nhà trường, từ khoảng hơn 2 giờ chiều ngày 18, gió đột nhiên mạnh lên và trong sân trường đã xảy ra hiện tượng bụi cát bay dữ dội.
当時、園内にはおよそ100人の園児がいて、風の影響で窓が揺れ始めたため、園児を窓のそばから移動させたということです。
Vào thời điểm đó, trong khuôn viên có khoảng 100 trẻ em, và do ảnh hưởng của gió, cửa sổ bắt đầu rung lắc nên các em đã được di chuyển ra xa cửa sổ.
「境いずみ保育園」の菊池渉園長は「急にガタガタと建物や窓が揺れはじめ、横殴りの雨が降ってきたので、危険を感じ園児を窓から遠ざけました。
Giám đốc trường mẫu giáo Izumi Sakai, ông Kikuchi Wataru, cho biết: Đột nhiên tòa nhà và cửa sổ bắt đầu rung lắc mạnh, mưa lớn tạt ngang ập đến nên tôi cảm thấy nguy hiểm và đã đưa các em nhỏ tránh xa khỏi cửa sổ.
とても怖かったですが
園児が
無事でよかったです」と
話していました。
Tôi đã rất sợ hãi nhưng thật may mắn là các em nhỏ đều an toàn.
茨城県の気象状況は
気象庁によりますと、前線や湿った空気などの影響で、茨城県では18日昼過ぎから夕方にかけて発達した雨雲が相次いで通過し、多数の落雷も観測していました。
Theo Cục Khí tượng Nhật Bản, do ảnh hưởng của rãnh áp thấp và không khí ẩm, tại tỉnh Ibaraki từ trưa đến chiều ngày 18, các đám mây mưa phát triển mạnh đã liên tiếp đi qua, đồng thời cũng ghi nhận được nhiều tia sét.
一時、雨や風が強まり、午後4時までの1時間には
▽県が行方市に設置した雨量計で40ミリ
▽鉾田市で37ミリの激しい雨を観測しました。
Trong một thời gian ngắn, mưa và gió đã mạnh lên, và trong một giờ đến 4 giờ chiều, lượng mưa đo được là 40mm tại trạm đo lượng mưa do tỉnh lắp đặt ở thành phố Namegata, và 37mm mưa lớn đã được ghi nhận tại thành phố Hokota.
最大瞬間風速は
▽水戸市で午後2時前に20。Tốc độ gió giật cực đại tại thành phố Mito vào khoảng trước 2 giờ chiều là 20.
6メートル
▽つくば市で午後3時前に18。6 mét ▽ 18 vào trước 3 giờ chiều tại thành phố Tsukuba
7メートルを観測していました。
Tôi đã quan sát được 7 mét.