農林水産省は
19日、
向こう
1年の
主食用米の
需要見通しを
正式に
示し、インバウンド
需要などを
踏まえて
最大で
前の
年の
実績と
同じ
程度に
なるという
見方を
示しました。
On the 19th, the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries officially announced its outlook for staple rice demand for the coming year, stating that, taking into account inbound demand and other factors, it is expected to be about the same as the previous years actual results at most.
一方、
生産は
それを
上回る
規模が
あると
見込んでいて、コメの
高値が
落ち
着くかが
焦点になります。
On the other hand, production is expected to exceed that level, so the main focus will be whether rice prices stabilize.
これは、
19日開かれた
農林水産省の
有識者会議で
示されました。
This was presented at the panel of experts of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries held on the 19th.
それにより
来年6月まで
1年間の
国内の
主食用米の
需要量は
697万トンから
711万トンを
見込んでいます。
According to this, the domestic demand for rice as a staple food for one year until next June is expected to be between 6.97 million and 7.11 million tons.
インバウンド
需要や、
このところ
増加傾向にある
1人当たりの
消費量を
踏まえて、
最大で
前の
年の
需要実績711万トンと
同じ
程度になるとしています。
Taking into account inbound demand and the recent upward trend in per capita consumption, it is expected to reach up to about the same level as the previous years actual demand of 7.11 million tons.
一方、
過去5年の
平均の
消費量から
試算した
場合には
前の
年を
14万トン
下回るとして、
見通しに
幅を
持たせています。
On the other hand, when estimated based on the average consumption over the past five years, it is projected to be 140,000 tons less than the previous year, allowing for a range in the outlook.
農林水産省は、これまでコメの
需要見通しについて、
人口減少などで
毎年およそ10万トンずつ
減るとしてきましたが、
過去2年は
実績が
見通しを
大幅に
上回る
結果になり、
価格高騰の
一因になったとの
指摘もあったため、
今回、
算出方法をインバウンド
需要などを
含めた
形に
見直しました。
The Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries had previously projected that rice demand would decrease by about 100,000 tons each year due to factors such as population decline. However, in the past two years, actual demand has significantly exceeded these projections, which some have pointed to as a cause of soaring prices. Therefore, this time, the calculation method has been revised to include factors such as inbound demand.
一方、
生産の
見通しも
示され、
こちらは
主なコメの
産地で
増産が
進んだ
結果、
需要を
上回る
728万トンから
745万トンを
見込んでいます。
On the other hand, the production outlook has also been presented, and as a result of increased production in the main rice-producing regions, production is expected to exceed demand, reaching between 7.28 million and 7.45 million tons.
農林水産省は
需要を
超える
生産量が
確保されるとして、コメの
高値は
次第に
落ち
着くと
見ていますが
その見通しどおりに
価格が
推移するかが
焦点になります。
The Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries believes that rice prices will gradually stabilize, as production will exceed demand, but the key point will be whether prices actually follow this outlook.
小泉農相「
数字など
見てもらい
冷静に
対応を」
小泉農林水産大臣は、19日の閣議の後の記者会見で、向こう1年の主食用米は需要を上回る生産量が確保され、民間の在庫も増える見通しだとして「コメを扱う事業者からは『足りなくなるのが心配だ』という声も聞いているが、この数字なども見てもらい、冷静に対応するようお願いしたい。Minister of Agriculture Koizumi: I ask everyone to look at the numbers and respond calmly At a press conference following the cabinet meeting on the 19th, Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi stated that the production volume of staple rice for the coming year will exceed demand and that private inventories are also expected to increase. He said, Ive heard concerns from rice-related businesses that there may be a shortage, but I would like everyone to look at these numbers and respond calmly.
マーケット価格は引き続き注視していく」と述べました。We will continue to closely monitor market prices, he said.
直近2年の
需要見通し
実態と
大きく
かけ離れる
結果農林水産省が
示すコメの
需要見通しは
直近の
2年、
実態と
大きく
かけ離れる
結果になっていました。
国内のコメの
需要について
農林水産省は
人口減少や
食の
多様化などの
影響で
最近は
毎年、およそ
10万トンずつ
減少すると
見込んできました。
The Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries has estimated that domestic rice demand has recently been decreasing by about 100,000 tons each year due to factors such as population decline and diversification of diets.
ただ、
おととし産は
682万トンの
需要見通しに
対し、
実際の
需要は
705万トンと
23万トン
上振れした
ほか、
去年産の
実績も
見通しより
37万トン
多い
711万トンとしています。
However, for the crop from two years ago, the actual demand was 7.05 million tons, which was 230,000 tons higher than the projected demand of 6.82 million tons. In addition, last years actual figure was also 7.11 million tons, which is 370,000 tons more than the projection.
これについて、
農林水産省はこれまでの
試算ではインバウンド
需要やこのところの
1人当たりのコメの
消費量の
増加が
反映されていなかったことなどを
理由に
挙げています。
The Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries cites reasons such as the fact that previous estimates did not take into account inbound demand or the recent increase in per capita rice consumption.
また高温の
影響で
精米したあとの
歩留まりが
悪くなる
ケースもあるとして、
毎年7月下旬ごろに
示す
向こう
1年間の
主食用米の
需要見通しについて、ことしは
公表を
見合わせ、
算定方法の
見直しを
進めていました。
Due to the effects of high temperatures, there have also been cases where the yield after milling rice decreases. Therefore, regarding the outlook for staple rice demand for the coming year, which is usually announced around late July each year, this year the publication has been postponed while the calculation method is being reviewed.