スポーツ庁の
新しい
長官にパラリンピック、
競泳の
金メダリストでJPC=
日本パラリンピック
委員会の
委員長を
務める
河合純一氏が
就任することになりました。
Junichi Kawai, a Paralympic gold medalist in swimming and the chairman of the Japan Paralympic Committee JPC, will become the new Commissioner of the Japan Sports Agency.
これは
19日、
文部科学省が
発表しました。
This was announced by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology on the 19th.
スポーツ庁の
長官は
2020年から
室伏広治長官が
務めていますが、
民間から
起用された
場合の
任期が
最長で
5年となっていることから
今月30日の
退任が
決まっていて、
河合氏は
その後任となります。
The Commissioner of the Japan Sports Agency has been Koji Murofushi since 2020, but since the maximum term for someone appointed from the private sector is five years, he is set to step down on the 30th of this month, and Mr. Kawai will be his successor.
河合氏は
静岡県出身の
50歳。
Mr. Kawai is a 50-year-old from Shizuoka Prefecture.
中学生のときに
病気で
完全に
視力を
失い、パラリンピックの
競泳の
視覚障害の
クラスで
2012年のロンドン
大会まで
6大会連続で
出場し、
金メダル5個を
含む
合わせて
21個のメダルを
獲得しました。
When I was in junior high school, I completely lost my eyesight due to illness. I competed in six consecutive Paralympic Games in the visually impaired swimming category through the 2012 London Games, winning a total of 21 medals, including five gold medals.
現役引退後、
2020年からJPCの
委員長を
務め、
東京パラリンピック
などで
日本選手団の
団長を
担いました。
After retiring from active competition, he has served as the chairman of the JPC since 2020 and acted as the head of the Japanese delegation at events such as the Tokyo Paralympics.
スポーツ庁の
長官は、
初代の
鈴木大地氏、
2代目の
室伏長官とこれまでオリンピックの
金メダリストでしたが、パラリンピアンが
就任するのは
初めてです。
The first head of the Japan Sports Agency was Daichi Suzuki, and the second was Commissioner Murofushi—both Olympic gold medalists. However, this is the first time a Paralympian has taken the position.
河合氏は
10月1日付けで
就任します。
Mr. Kawai will assume the position on October 1.
任期は
2年です。
◇
河合純一(かわい・じゅんいち)
氏 経歴静岡県出身の
50歳、
生まれたときから
目の
病気があり、
中学3年生の
頃に
視力を
完全に
失いました。
水泳は
5歳から
始め、パラリンピックには
1992年のバルセロナ
大会に
初めて
出場し、
競泳の
視覚障害のクラスで
銀メダル2個、
銅メダル3個を
獲得しました。
I started swimming at the age of five and competed in the Paralympics for the first time at the 1992 Barcelona Games, where I won two silver medals and three bronze medals in the visually impaired swimming category.
盲学校の
高等部を
卒業したあとは
早稲田大学に
進み、
在学中の
1996年に
行われたアトランタ
大会では、
金メダル2個を
含む
4個のメダルを
獲得しました。
After graduating from the high school division of a school for the blind, he went on to Waseda University. While still a student, at the 1996 Atlanta Games, he won a total of four medals, including two gold medals.
大学卒業後は
当時の
静岡県舞阪町の
母校の
中学校で
社会科の
教員となり、
2000年のシドニー
大会と
2004年のアテネ
大会では、
いずれも
5個のメダルを
獲得し、
2008年の
北京大会では
2個のメダルを
手にするなど
活躍を
続けました。
After graduating from university, he became a social studies teacher at his alma maters junior high school in Maisaka Town, Shizuoka Prefecture. He continued to excel, winning five medals each at the 2000 Sydney Games and the 2004 Athens Games, and earning two medals at the 2008 Beijing Games.
パラリンピックには
2012年のロンドン
大会まで
6大会連続で
出場し、
金メダル5個を
含む
合わせて
21個のメダルを
獲得し
世界で
活躍するパラアスリートの
第一人者として
実績を
残しました。
He participated in six consecutive Paralympic Games up to the 2012 London Games, winning a total of 21 medals, including five golds, and established himself as a leading para-athlete on the world stage.
その
功績をたたえられ、
2016年には
日本から
初めてパラリンピック
殿堂入りを
果たしました。
In recognition of these achievements, in 2016, he became the first person from Japan to be inducted into the Paralympic Hall of Fame.
現役引退後は、パラリンピックに
出場した
選手でつくる「
日本パラリンピアンズ
協会」や「
日本パラ
水泳連盟」の
会長を
務めた
ほか、
2020年にはJPC=
日本パラリンピック
委員会の
委員長に
就任しました。
After retiring from active competition, he served as the president of the Japan Paralympians Association, which is made up of athletes who have participated in the Paralympics, as well as the Japan Para Swimming Federation. In 2020, he also became the chairman of the JPC, the Japan Paralympic Committee.
アスリート
出身の
経験を
生かして
選手の
強化や
普及のほか
環境整備などを
進め、
2021年に
開催された
東京パラリンピックと
2022年の
冬の
北京パラリンピックでは
団長を
務めるなど、パラリンピック
界のリーダーの
1人として
存在感を
発揮してきました。
Making use of their experience as a former athlete, they have worked on strengthening and promoting athletes as well as improving the environment. They served as the team leader at the Tokyo Paralympics held in 2021 and the Beijing Winter Paralympics in 2022, establishing themselves as one of the leading figures in the Paralympic community.
JOC
橋本聖子会長「
大変心強いパートナー」
JOC=日本オリンピック委員会の橋本聖子会長は「河合氏はパラリンピックのレジェンドとして、日本スポーツ界の強化・育成・普及に幅広く携わってこられ、特にオリンピックとパラリンピックの連携の重要性を深く理解された大変心強いパートナーだ」としたうえで「JOCとしては、アスリートの視点を大切にしたそのリーダーシップのもと、スポーツ庁とより緊密に連携し、アスリートとともに、これまで以上にスポーツの力を社会の力へと生かしていくべくまい進していく」とコメントしています。JOC President Seiko Hashimoto: A Very Reliable Partner JOC Japanese Olympic Committee President Seiko Hashimoto commented, Mr. Kawai has been widely involved in strengthening, developing, and promoting Japanese sports as a legend of the Paralympics. He is a very reliable partner who deeply understands the importance of collaboration between the Olympics and Paralympics. She added, Under his leadership, which values the perspective of athletes, the JOC will work more closely with the Japan Sports Agency and, together with athletes, strive to harness the power of sports for the benefit of society more than ever before.
JSPO
遠藤利明会長「
卓越した
経験と
手腕に
心から
期待」
JSPO=日本スポーツ協会の遠藤利明会長は「『スポーツを通じて国民が生涯にわたり心身ともに健康で文化的な生活を営むことができる社会の実現』という大きな使命のもと、オリンピックとパラリンピックの一体的な推進や、誰もが参加できるスポーツ環境の整備、そしてスポーツを通じた共生社会の実現に向けて、その卓越したご経験とご手腕を発揮されることを心から期待している。JSPO President Toshiaki Endo: I sincerely look forward to his outstanding experience and abilities. JSPO Japan Sports Association President Toshiaki Endo said, With the great mission of realizing a society where people can lead healthy and culturally rich lives throughout their lives through sports, I sincerely hope that he will demonstrate his outstanding experience and abilities in the integrated promotion of the Olympics and Paralympics, the development of an environment where everyone can participate in sports, and the realization of a symbiotic society through sports.
協会としてもスポーツ庁との連携を一層強化し、わが国のスポーツ推進に資する施策に、引き続き、真摯(しんし)に取り組んでいきたい」とコメントしています。As an association, we would also like to further strengthen our cooperation with the Japan Sports Agency and continue to sincerely work on policies that contribute to the promotion of sports in our country, they commented.
林官房長官「
スポーツ立国の
実現に
向け
しっかりとけん
引を」
政府は19日の閣議で、スポーツ庁の長官に河合純一氏を起用する人事を決めました。林官房長官は閣議のあとの記者会見で「河合氏は競技実績、中学校教員としての経験、日本パラリンピック委員会での組織マネジメント経験などがあり、スポーツ関連施策を総合的に推進していく上で最適任だと判断した。At a press conference following the Cabinet meeting, Chief Cabinet Secretary Hayashi stated, Mr. Kawai has experience as an athlete, as a junior high school teacher, and in organizational management at the Japan Paralympic Committee, and we have determined that he is the most suitable person to comprehensively promote sports-related policies.
スポーツ立国の実現に向けて行政をしっかりとけん引してもらいたい」と述べました。I want the administration to firmly take the lead in realizing a nation built on sports, he said.
【
解説】
多様な
スポーツの
普及に
期待スポーツ庁の
設置から
10年を
迎える
中、
初のパラアスリート
出身として
就任する
河合氏には、が
寄せられています。
スポーツ庁は
障害者スポーツに
関する
事業が
厚生労働省から
文部科学省に
移された
次の
年の
2015年に
新設され「オリンピックとパラリンピックの
一体的な
強化」が
掲げられていました。
The Japan Sports Agency was newly established in 2015, the year after the administration of sports for people with disabilities was transferred from the Ministry of Health, Labour and Welfare to the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, with the goal of integrated strengthening of the Olympics and Paralympics set forth.
こうした
大きな
施策の
実現を
目指すなか、
関係者によりますと
河合氏は
長官候補の
1人として、かねてから
名前が
挙がっていたということです。
In the process of aiming to realize these major initiatives, sources say that Mr. Kawai had long been mentioned as one of the candidates for the position of director.
パラリンピックの
金メダリストというアスリートの
実績だけでなく、JPC=
日本パラリンピック
委員会の
委員長や、
日本スポーツ振興センターの
研究員などを
務めた
経験は、
スポーツ界で
高く
評価されていました。
Not only did he have the athletic achievement of being a Paralympic gold medalist, but his experience serving as the chairman of the JPC Japan Paralympic Committee and as a researcher at the Japan Sport Council was also highly regarded in the sports world.
またスポーツ団体の
幹部の
1人は、
河合氏の
長官就任でパラスポーツだけにとどまらず、ことし
11月に
日本で
初めて
開かれる
聴覚障害者の
国際大会、デフリンピックや
知的障害者の
国際大会、スペシャルオリンピックスなど、
多様な
スポーツの
普及や
振興を
推し進める
大きな
機会にするべきだと
指摘しています。
One of the executives of a sports organization has pointed out that with Mr. Kawais appointment as commissioner, it should be made a significant opportunity not only for parasports, but also for promoting and advancing a wide variety of sports, such as the Deaflympics—an international event for people with hearing impairments to be held in Japan for the first time this November—and the Special Olympics, an international event for people with intellectual disabilities.
パラスポーツは、
自国開催となった
2021年の
東京パラリンピックを
契機に
認知度が
大きく
向上したほか、ナショナル
トレーニングセンターの
活用や、
障害のクラス
分けの
研究など
選手をサポートする
体制作りが
進み、パリ
大会でも
多くのメダルを
獲得しました。
Paralympic sports saw a significant increase in recognition following the Tokyo 2021 Paralympics, which were hosted in Japan. In addition, systems to support athletes have been developed, such as the use of the National Training Center and research into disability classification. As a result, Japan won many medals at the Paris Games as well.
パラスポーツの
草分け
的な
存在として
大きな
貢献をしてきた
河合氏が、
今度は
スポーツ行政の
トップとして、いかにして
幅広く
スポーツの
価値を
高めていくのか、
大きな
注目と
期待が
寄せられています。
Mr. Kawai, who has made significant contributions as a pioneer in parasports, is now drawing great attention and expectations as he takes on the top position in sports administration, with many wondering how he will further enhance the value of sports across a wide range.