スポーツ庁の
新しい
長官にパラリンピック、
競泳の
金メダリストでJPC=
日本">
日本パラリンピック
委員会の
委員長を
務める
河合純一氏が
就任することになりました。
Junichi Kawai, a Paralympic gold medalist in swimming and the chairman of the Japan Paralympic Committee JPC, will become the new Commissioner of the Japan Sports Agency.
これは19日、文部科学省が発表しました。
This was announced by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology on the 19th.
スポーツ庁の長官は2020年から室伏広治長官が務めていますが、民間から起用された場合の任期が最長で5年となっていることから月">今月30日の退任が決まっていて、河合氏はその後任となります。
The Commissioner of the Japan Sports Agency has been Koji Murofushi since 2020, but since the maximum term for someone appointed from the private sector is five years, he is set to step down on the 30th of this month, and Mr. Kawai will be his successor.
河合氏は静岡県出身の50歳。
Mr. Kawai is a 50-year-old from Shizuoka Prefecture.
中学生のときに
病気で
完全に
視力を
失い、パラリンピックの
競泳の
視覚障害の
クラスで
2012年のロンドン
大会まで
6大会連続で
出場し、
金メダル5個を
含む
合わせて
21個のメダルを
獲得しました。
When I was in junior high school, I completely lost my eyesight due to illness. I competed in six consecutive Paralympic Games in the visually impaired swimming category through the 2012 London Games, winning a total of 21 medals, including five gold medals.
現役引退後、2020年からJPCの委員長を務め、東京パラリンピックなどで日本選手団の団長を担いました。
After retiring from active competition, he has served as the chairman of the JPC since 2020 and acted as the head of the Japanese delegation at events such as the Tokyo Paralympics.
スポーツ庁の長官は、初代の鈴木大地氏、2代目の室伏長官とこれまでオリンピックの金メダリストでしたが、パラリンピアンが就任するのは初めてです。
The first head of the Japan Sports Agency was Daichi Suzuki, and the second was Commissioner Murofushi—both Olympic gold medalists. However, this is the first time a Paralympian has taken the position.
河合氏は10月1日付けで就任します。
Mr. Kawai will assume the position on October 1.
任期は
2年です。
◇河合純一(かわい・じゅんいち)氏 経歴
静岡県出身の50歳、生まれたときから目の病気があり、中学3年生の頃に視力を完全に失いました。
◇Mr. Junichi Kawai - Profile A 50-year-old from Shizuoka Prefecture, he was born with an eye disease and completely lost his sight in his third year of junior high school.
水泳は
5歳から
始め、パラリンピックには
1992年のバルセロナ
大会に
初めて
出場し、
競泳の
視覚障害のクラスで
銀メダル2個、
銅メダル3個を
獲得しました。
I started swimming at the age of five and competed in the Paralympics for the first time at the 1992 Barcelona Games, where I won two silver medals and three bronze medals in the visually impaired swimming category.
盲学校の高等部を卒業したあとは早稲田大学に進み、在学中の1996年に行われたアトランタ大会では、金メダル2個を含む4個のメダルを獲得しました。
After graduating from the high school division of a school for the blind, he went on to Waseda University. While still a student, at the 1996 Atlanta Games, he won a total of four medals, including two gold medals.
大学卒業後は
当時の
静岡県舞阪町の
母校の
中学校で
社会科の
教員となり、
2000年のシドニー
大会と
2004年のアテネ
大会では、
いずれも
5個のメダルを
獲得し、
2008年の
北京大会では
2個のメダルを
手にするなど
活躍を
続けました。
After graduating from university, he became a social studies teacher at his alma maters junior high school in Maisaka Town, Shizuoka Prefecture. He continued to excel, winning five medals each at the 2000 Sydney Games and the 2004 Athens Games, and earning two medals at the 2008 Beijing Games.
パラリンピックには2012年のロンドン大会まで6大会連続で出場し、金メダル5個を含む合わせて21個のメダルを獲得し世界で活躍するパラアスリートの第一人者として実績を残しました。
He participated in six consecutive Paralympic Games up to the 2012 London Games, winning a total of 21 medals, including five golds, and established himself as a leading para-athlete on the world stage.
その
功績をたたえられ、
2016年には
日本から
初めてパラリンピック
殿堂入りを
果たしました。
In recognition of these achievements, in 2016, he became the first person from Japan to be inducted into the Paralympic Hall of Fame.
現役引退後は、パラリンピックに出場した選手でつくる「日本パラリンピアンズ協会」や「日本パラ水泳連盟」の会長を務めたほか、2020年にはJPC=日本パラリンピック委員会の委員長に就任しました。
After retiring from active competition, he served as the president of the Japan Paralympians Association, which is made up of athletes who have participated in the Paralympics, as well as the Japan Para Swimming Federation. In 2020, he also became the chairman of the JPC, the Japan Paralympic Committee.
アスリート出身の経験を生かして選手の強化や普及のほか環境整備などを進め、2021年に開催された東京パラリンピックと2022年の冬の北京パラリンピックでは団長を務めるなど、パラリンピック界のリーダーの1人として存在感を発揮してきました。
Making use of their experience as a former athlete, they have worked on strengthening and promoting athletes as well as improving the environment. They served as the team leader at the Tokyo Paralympics held in 2021 and the Beijing Winter Paralympics in 2022, establishing themselves as one of the leading figures in the Paralympic community.
JOC橋本聖子会長「大変心強いパートナー」
JOC=日本オリンピック委員会の橋本聖子会長は「河合氏はパラリンピックのレジェンドとして、日本スポーツ界の強化・育成・普及に幅広く携わってこられ、特にオリンピックとパラリンピックの連携の重要性を深く理解された大変心強いパートナーだ」としたうえで「JOCとしては、アスリートの視点を大切にしたそのリーダーシップのもと、スポーツ庁とより緊密に連携し、アスリートとともに、これまで以上にスポーツの力を社会の力へと生かしていくべくまい進していく」とコメントしています。JOC President Seiko Hashimoto: A Very Reliable Partner JOC Japanese Olympic Committee President Seiko Hashimoto commented, Mr. Kawai has been widely involved in strengthening, developing, and promoting Japanese sports as a legend of the Paralympics. He is a very reliable partner who deeply understands the importance of collaboration between the Olympics and Paralympics. She added, Under his leadership, which values the perspective of athletes, the JOC will work more closely with the Japan Sports Agency and, together with athletes, strive to harness the power of sports for the benefit of society more than ever before.
JSPO遠藤利明会長「卓越した経験と手腕に心から期待」
JSPO=日本スポーツ協会の遠藤利明会長は「『スポーツを通じて国民が生涯にわたり心身ともに健康で文化的な生活を営むことができる社会の実現』という大きな使命のもと、オリンピックとパラリンピックの一体的な推進や、誰もが参加できるスポーツ環境の整備、そしてスポーツを通じた共生社会の実現に向けて、その卓越したご経験とご手腕を発揮されることを心から期待している。JSPO President Toshiaki Endo: I sincerely look forward to his outstanding experience and abilities. JSPO Japan Sports Association President Toshiaki Endo said, With the great mission of realizing a society where people can lead healthy and culturally rich lives throughout their lives through sports, I sincerely hope that he will demonstrate his outstanding experience and abilities in the integrated promotion of the Olympics and Paralympics, the development of an environment where everyone can participate in sports, and the realization of a symbiotic society through sports.
協会としてもスポーツ庁との連携を一層強化し、わが国のスポーツ推進に資する施策に、引き続き、真摯(しんし)に取り組んでいきたい」とコメントしています。As an association, we would also like to further strengthen our cooperation with the Japan Sports Agency and continue to sincerely work on policies that contribute to the promotion of sports in our country, they commented.
林官房長官「スポーツ立国の実現に向け しっかりとけん引を」
政府は19日の閣議で、スポーツ庁の長官に河合純一氏を起用する人事を決めました。Chief Cabinet Secretary Hayashi: We will firmly take the lead toward realizing a nation built on sports. At the cabinet meeting on the 19th, the government decided to appoint Junichi Kawai as the Commissioner of the Japan Sports Agency.
林官房長官は閣議のあとの記者会見で「河合氏は競技実績、中学校教員としての経験、日本パラリンピック委員会での組織マネジメント経験などがあり、スポーツ関連施策を総合的に推進していく上で最適任だと判断した。At a press conference following the Cabinet meeting, Chief Cabinet Secretary Hayashi stated, Mr. Kawai has experience as an athlete, as a junior high school teacher, and in organizational management at the Japan Paralympic Committee, and we have determined that he is the most suitable person to comprehensively promote sports-related policies.
スポーツ立国の実現に向けて行政をしっかりとけん引してもらいたい」と述べました。I want the administration to firmly take the lead in realizing a nation built on sports, he said.
【解説】多様なスポーツの普及に期待
スポーツ庁の設置から10年を迎える中、初のパラアスリート出身として就任する河合氏には、が寄せられています。
</blockquote> [Explanation] Expectations for the promotion of diverse sports As the Japan Sports Agency marks its 10th anniversary, Mr. Kawai, the first appointee with a background as a para-athlete, is receiving attention.
スポーツ庁は障害者スポーツに関する事業が厚生労働省から文部科学省に移された次の年の2015年に新設され「オリンピックとパラリンピックの一体的な強化」が掲げられていました。
The Japan Sports Agency was newly established in 2015, the year after the administration of sports for people with disabilities was transferred from the Ministry of Health, Labour and Welfare to the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, with the goal of integrated strengthening of the Olympics and Paralympics set forth.
こうした大きな施策の実現を目指すなか、関係者によりますと河合氏は長官候補の1人として、かねてから名前が挙がっていたということです。
In the process of aiming to realize these major initiatives, sources say that Mr. Kawai had long been mentioned as one of the candidates for the position of director.
パラリンピックの金メダリストというアスリートの実績だけでなく、JPC=日本パラリンピック委員会の委員長や、日本スポーツ振興センターの研究員などを務めた経験は、スポーツ界で高く評価されていました。
Not only did he have the athletic achievement of being a Paralympic gold medalist, but his experience serving as the chairman of the JPC Japan Paralympic Committee and as a researcher at the Japan Sport Council was also highly regarded in the sports world.
またスポーツ団体の幹部の1人は、河合氏の長官就任でパラスポーツだけにとどまらず、ことし11月に日本で初めて開かれる聴覚障害者の国際大会、デフリンピックや知的障害者の国際大会、スペシャルオリンピックスなど、多様なスポーツの普及や振興を推し進める大きな機会にするべきだと指摘しています。
One of the executives of a sports organization has pointed out that with Mr. Kawais appointment as commissioner, it should be made a significant opportunity not only for parasports, but also for promoting and advancing a wide variety of sports, such as the Deaflympics—an international event for people with hearing impairments to be held in Japan for the first time this November—and the Special Olympics, an international event for people with intellectual disabilities.
パラスポーツは、自国開催となった2021年の東京パラリンピックを契機に認知度が大きく向上したほか、ナショナルトレーニングセンターの活用や、障害のクラス分けの研究など選手をサポートする体制作りが進み、パリ大会でも多くのメダルを獲得しました。
Paralympic sports saw a significant increase in recognition following the Tokyo 2021 Paralympics, which were hosted in Japan. In addition, systems to support athletes have been developed, such as the use of the National Training Center and research into disability classification. As a result, Japan won many medals at the Paris Games as well.
パラスポーツの草分け的な存在として大きな貢献をしてきた河合氏が、今度はスポーツ行政のトップとして、いかにして幅広くスポーツの価値を高めていくのか、大きな注目と期待が寄せられています。
Mr. Kawai, who has made significant contributions as a pioneer in parasports, is now drawing great attention and expectations as he takes on the top position in sports administration, with many wondering how he will further enhance the value of sports across a wide range.